Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Луки 24 Евангелие от Луки 24 глава

1
τῇ  3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
μιᾷ один [день после] 1520 A-DSF
τῶν  3588 T-GPN
σαββάτων суббот 4521 N-GPN
ὄρθρου [на] заре 3722 N-GSM
βαθέως ранней 901 A-GSM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μνῆμα гробнице 3418 N-ASN
ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P
φέρουσαι несущие 5342 V-PAP-NPF
которые 3739 R-APN
ἡτοίμασαν они приготовили 2090 V-AAI-3P
ἀρώματα. благовония. 759 N-APN
2
εὗρον Они нашли 2147 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
λίθον камень 3037 N-ASM
ἀποκεκυλισμένον отваленный 617 V-RPP-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
μνημείου, гробницы, 3419 N-GSN
3
εἰσελθοῦσαι вошедшие 1525 V-2AAP-NPF
δὲ же 1161 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
εὗρον нашли они 2147 V-2AAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἀπορεῖσθαι недоумевать 639 V-PMN
αὐτὰς их 846 P-APF
περὶ об 4012 PREP
τούτου этом 5127 D-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἄνδρες мужа 435 N-NPM
δύο два 1417 A-NUI
ἐπέστησαν предстали 2186 V-2AAI-3P
αὐταῖς [перед] ними 846 P-DPF
ἐν в 1722 PREP
ἐσθῆτι одежде 2066 N-DSF
ἀστραπτούσῃ. сверкающей. 797 V-PAP-DSF
5
ἐμφόβων Устрашённых 1719 A-GPF
δὲ же 1161 CONJ
γενομένων сделавшихся 1096 V-2ADP-GPF
αὐτῶν их 846 P-GPF
καὶ и 2532 CONJ
κλινουσῶν клонящих 2827 V-PAP-GPF
τὰ  3588 T-APN
πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN
εἰς к 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν земле 1093 N-ASF
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτάς, ним, 846 P-APF
Τί Что 5100 I-ASN
ζητεῖτε ищете 2212 V-PAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
ζῶντα живущего 2198 V-PAP-ASM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
νεκρῶν; мёртвыми? 3498 A-GPM
6
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть Он 1510 V-PAI-3S
ὧδε, здесь, 5602 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἠγέρθη. Он был воскрешён. 1453 V-API-3S
μνήσθητε Вспомните 3415 V-APM-2P
ὡς как 5613 ADV
ἐλάλησεν Он сказал 2980 V-AAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἔτι ещё 2089 ADV
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Γαλιλαίᾳ, Галилее, 1056 N-DSF
7
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
παραδοθῆναι быть преданным 3860 V-APN
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
ἁμαρτωλῶν грешных 268 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
σταυρωθῆναι быть распятым 4717 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
τρίτῃ [на] третий 5154 A-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἀναστῆναι. воскреснуть. 450 V-2AAN
8
καὶ И 2532 CONJ
ἐμνήσθησαν они вспомнили 3415 V-API-3P
τῶν  3588 T-GPN
ῥημάτων слова́ 4487 N-GPN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
9
καὶ и 2532 CONJ
ὑποστρέψασαι возвратившиеся 5290 V-AAP-NPF
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
μνημείου гробницы 3419 N-GSN
ἀπήγγειλαν они сообщили 518 V-AAI-3P
ταῦτα это 5023 D-APN
πάντα всё 3956 A-APN
τοῖς  3588 T-DPM
ἕνδεκα одиннадцати 1733 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
λοιποῖς. остальным. 3062 A-DPM
10
ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF
Μαρία Мария 3137 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννα Иоанна 2489 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
Μαρία Мария 3137 N-NSF
которая 1510 T-NSF
Ἰακώβου· [мать] Иакова; 2385 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
λοιπαὶ остальные 3062 A-NPF
σὺν с 4862 PREP
αὐταῖς ними 846 P-DPF
ἔλεγον они говорили 3004 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀποστόλους апостолам 652 N-APM
ταῦτα. это. 5023 D-APN
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐφάνησαν показались 5316 V-2API-3P
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτῶν ними 846 P-GPM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
λῆρος вздор 3026 N-NSM
τὰ  3588 T-NPN
ῥήματα слова́ 4487 N-NPN
ταῦτα, эти, 5023 D-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἠπίστουν они не верили 569 V-IAI-3P
αὐταῖς. им. 846 P-DPF
12
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
ἔδραμεν побежал 5143 V-2AAI-3S
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μνημεῖον, гробнице, 3419 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
παρακύψας склонившийся 3879 V-AAP-NSM
βλέπει видит 991 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ὀθόνια пелены 3608 N-APN
μόνα· одни; 3441 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
ἑαυτὸν себе 1438 F-3ASM
θαυμάζων удивляющийся 2296 V-PAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
γεγονός. случившемуся. 1096 V-2RAP-ASN
13
Καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
δύο двое 1417 A-NUI
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ самый 846 P-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM
εἰς в 1519 PREP
κώμην село́ 2968 N-ASF
ἀπέχουσαν отстоящее 568 V-PAP-ASF
σταδίους [на] стадиев 4712 N-APM
ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI
ἀπὸ от 575 PREP
Ἰερουσαλήμ, Иерусалима, 2419 N-PRI
которому 1510 R-DSF
ὄνομα имя 3686 N-NSN
Ἐμμαοῦς, Эммаус, 1695 N-PRI
14
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ὡμίλουν беседовали 3656 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
περὶ обо 4012 PREP
πάντων всём 3956 A-GPN
τῶν  3588 T-GPN
συμβεβηκότων произошедшем 4819 V-RAP-GPN
τούτων. этом. 5130 D-GPN
15
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὁμιλεῖν беседовать 3656 V-PAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
συζητεῖν спорить 4802 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐγγίσας приблизившийся 1448 V-AAP-NSM
συνεπορεύετο шёл с 4848 V-INI-3S
αὐτοῖς, ними, 846 P-DPM
16
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐκρατοῦντο были удерживаемы 2902 V-IPI-3P
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπιγνῶναι [чтобы] узнать 1921 V-2AAN
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
17
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Τίνες Какие 5100 I-NPM
οἱ  3588 T-NPM
λόγοι слова́ 3056 N-NPM
οὗτοι эти 3778 D-NPM
οὓς которыми 3775 R-APM
ἀντιβάλλετε перебрасываетесь 474 V-PAI-2P
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
περιπατοῦντες; идущие? 4043 V-PAP-NPM
καὶ И 2532 CONJ
ἐστάθησαν они остановились 2476 V-API-3P
σκυθρωποί. мрачные. 4659 A-NPM
18
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Κλεοπᾶς Клеопа 2810 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, Нему, 846 P-ASM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
μόνος один 3441 A-NSM
παροικεῖς живёшь чужаком 3939 V-PAI-2S
Ἰερουσαλὴμ [в] Иерусалиме 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνως узнал 1097 V-2AAI-2S
τὰ  3588 T-APN
γενόμενα случившееся 1096 V-2ADP-APN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ταύταις; эти? 3778 D-DPF
19
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ποῖα; Какое? 4169 I-APN
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Τὰ Которое 3588 T-APN
περὶ об 4012 PREP
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ναζαρηνοῦ, Назарянине, 3479 A-GSM
ὃς Который 3739 R-NSM
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
προφήτης пророк 4396 N-NSM
δυνατὸς сильный 1415 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἔργῳ деле 2041 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
λόγῳ слове 3056 N-DSM
ἐναντίον перед 1726 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παντὸς всем 3956 A-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ, народом, 2992 N-GSM
20
ὅπως как 3704 ADV
τε  5037 PRT
παρέδωκαν предали 3860 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
εἰς на 1519 PREP
κρίμα приговор 2917 N-ASN
θανάτου смерти 2288 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐσταύρωσαν распяли 4717 V-AAI-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
21
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
ἠλπίζομεν надеялись 1679 V-IAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
αὐτός Он 846 P-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM
λυτροῦσθαι освобождать 3084 V-PMN
τὸν  3588 T-ASM
Ἰσραήλ· Израиль; 2474 N-PRI
ἀλλά но 235 CONJ
γε вот 1065 PRT
καὶ и 2532 CONJ
σὺν со 4862 PREP
πᾶσιν всем 3956 A-DPN
τούτοις этим 5125 D-DPN
τρίτην третий 5154 A-ASF
ταύτην этот 3778 D-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
ἄγει ведёт 71 V-PAI-3S
ἀφ᾽ от 575 PREP
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ταῦτα это 5023 D-NPN
ἐγένετο. случилось. 1096 V-2ADI-3S
22
ἀλλὰ Но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
γυναῖκές женщины 1135 N-NPF
τινες некоторые 5100 X-NPF
ἐξ из 1537 PREP
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
ἐξέστησαν изумили 1839 V-2AAI-3P
ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP
γενόμεναι явившиеся 1096 V-2ADP-NPF
ὀρθριναὶ ранние 3720 A-NPF
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μνημεῖον гробнице 3419 N-ASN
23
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
εὑροῦσαι нашедшие 2147 V-2AAP-NPF
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
λέγουσαι говорящие 3004 V-PAP-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ὀπτασίαν виде́ние 3701 N-ASF
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
ἑωρακέναι, увидеть, 3708 V-RAN-ATT
οἳ которые 3588 R-NPM
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ζῆν. жить. 2198 V-PAN
24
καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆλθόν ушли 565 V-2AAI-3P
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῶν [из] которых 3588 T-GPM
σὺν с 4862 PREP
ἡμῖν нами 2254 P-1DP
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μνημεῖον, гробнице, 3419 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P
οὕτως так 3779 ADV
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
γυναῖκες женщины 1135 N-NPF
εἶπον, сказали, 2036 V-2AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶδον. увидели. 1492 V-2AAI-3P
25
καὶ И 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
О 3739 INJ
ἀνόητοι неразумные 453 A-VPM
καὶ и 2532 CONJ
βραδεῖς медлительные 1021 A-NPM
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердцем 2588 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
πιστεύειν [чтобы] верить 4100 V-PAN
ἐπὶ во 1909 PREP
πᾶσιν всё 3956 A-DPN
οἷς которое 3739 R-DPN
ἐλάλησαν произнесли 2980 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται· Пророки; 4396 N-NPM
26
οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I
ταῦτα это 5023 D-APN
ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S
παθεῖν претерпеть 3958 V-2AAN
τὸν  3588 T-ASM
Χριστὸν Христу 5547 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
αὐτοῦ; Его? 846 P-GSM
27
καὶ И 2532 CONJ
ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
τῶν  3588 T-GPM
προφητῶν Пророков 4396 N-GPM
διερμήνευσεν Он растолковал 1329 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐν во 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
γραφαῖς Писаниях 1124 N-DPF
τὰ  3588 T-APN
περὶ о 4012 PREP
ἑαυτοῦ. Себе. 1438 F-3GSM
28
Καὶ И 2532 CONJ
ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P
εἰς к 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κώμην селу 2968 N-ASF
οὗ куда 3739 ADV
ἐπορεύοντο, они шли, 4198 V-INI-3P
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
προσεποιήσατο сделал вид 4364 V-AMI-3S
πορρώτερον дальше 4206 ADV-C
πορεύεσθαι. идти. 4198 V-PNN
29
καὶ И 2532 CONJ
παρεβιάσαντο они принудили 3849 V-ADI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Μεῖνον Останься 3306 V-AAM-2S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν, нами, 2257 P-1GP
ὅτι потому что 3754 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
ἑσπέραν вечеру 2073 N-ASF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κέκλικεν склонился 2827 V-RAI-3S
ἤδη уже́ 2235 ADV
 1510 T-NSF
ἡμέρα. день. 2250 N-NSF
καὶ И 2532 CONJ
εἰσῆλθεν Он вошёл 1525 V-2AAI-3S
τοῦ  3588 T-GSN
μεῖναι остаться 3306 V-AAN
σὺν с 4862 PREP
αὐτοῖς. ними. 846 P-DPM
30
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κατακλιθῆναι возлечь 2625 V-APN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
εὐλόγησεν Он благословил 2127 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κλάσας разломивший 2806 V-AAP-NSM
ἐπεδίδου Он подавал 1929 V-IAI-3S
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
31
αὐτῶν их 846 P-GPM
δὲ же 1161 CONJ
διηνοίχθησαν сделались раскрыты 1272 V-API-3P
οἱ  3588 T-NPM
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέγνωσαν узнали 1921 V-2AAI-3P
αὐτόν· Его; 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἄφαντος невидимый 855 A-NSM
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν. них. 846 P-GPM
32
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους, друг другу, 240 C-APM
Οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
 1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
καιομένη горящее 2545 V-PPP-NSF
ἦν было 3739 V-IAI-3S
[ἐν в 1722 PREP
ἡμῖν] нас 2254 P-1DP
ὡς как 5613 ADV
ἐλάλει Он говорил 2980 V-IAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὁδῷ, пути, 3598 N-DSF
ὡς как 5613 ADV
διήνοιγεν Он раскрывал 1272 V-IAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὰς  3588 T-APF
γραφάς; Писания? 1124 N-APF
33
καὶ И 2532 CONJ
ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM
αὐτῇ [в] самый 846 P-DSF
τῇ этот 3588 T-DSF
ὥρᾳ час 5610 N-DSF
ὑπέστρεψαν они возвратились 5290 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P
ἠθροισμένους собравшихся 4867 V-RPP-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς которых 3588 T-APM
σὺν с 4862 PREP
αὐτοῖς, ними, 846 P-DPM
34
λέγοντας говорящих 3004 V-PAP-APM
ὅτι что 3754 CONJ
ὄντως действительно 3689 ADV
ἠγέρθη был воскрешён 1453 V-API-3S
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S
Σίμωνι. Симону. 4613 N-DSM
35
καὶ И 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἐξηγοῦντο рассказывали 1834 V-INI-3P
τὰ которое 3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἐγνώσθη Он был узнан 1097 V-2API-3S
αὐτοῖς ими 846 P-DPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κλάσει преломлении 2800 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
ἄρτου. хлеба. 740 N-GSM
36
Ταῦτα Это 5023 D-APN
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
λαλούντων произносящих 2980 V-PAP-GPM
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Εἰρήνη Мир 1515 N-NSF
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
37
πτοηθέντες Напуганные 4422 V-APP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἔμφοβοι устрашённые 1719 A-NPM
γενόμενοι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPM
ἐδόκουν они думали 1380 V-IAI-3P
πνεῦμα духа 4151 N-ASN
θεωρεῖν. видеть. 2334 V-PAN
38
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τί Что 5100 I-ASN
τεταραγμένοι потрясённые 5015 V-RPP-NPM
ἐστέ, вы есть, 1510 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
διαλογισμοὶ сомнения 1261 N-NPM
ἀναβαίνουσιν восходят 305 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
ὑμῶν; вашем? 5216 P-2GP
39
ἴδετε Посмотри́те 1492 V-2AAM-2P
τὰς  3588 T-APF
χεῖράς [на] ру́ки 5495 N-APF
μου Мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
μου Мои 3450 P-1GS
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
αὐτός· Сам; 846 P-NSM
ψηλαφήσατέ потрогайте 5584 V-AAM-2P
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἴδετε, увидьте, 1492 V-2AAM-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
σάρκα плоть 4561 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὀστέα кости 3747 N-APN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
καθὼς как 2531 ADV
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
θεωρεῖτε видите 2334 V-PAI-2P
ἔχοντα. имеющего. 2192 V-PAP-ASM
40
καὶ И 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-ASN
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
ἔδειξεν Он показал 1166 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
πόδας. но́ги. 4228 N-APM
41
ἔτι Ещё 2089 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἀπιστούντων не верящих 569 V-PAP-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χαρᾶς радости 5479 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
θαυμαζόντων удивляющихся 2296 V-PAP-GPM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἔχετέ Имеете 2192 V-PAI-2P
τι что-нибудь 5100 X-ASN
βρώσιμον съедобное 1034 A-ASN
ἐνθάδε; здесь? 1759 ADV
42
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπέδωκαν подали 1929 V-AAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἰχθύος рыбы 2486 N-GSM
ὀπτοῦ печёной 3702 A-GSM
μέρος· часть; 3313 N-ASN
43
καὶ и 2532 CONJ
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτῶν ними 846 P-GPM
ἔφαγεν. Он съел. 5315 V-2AAI-3S
44
Εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ  3588 T-NPM
λόγοι слова́ 3056 N-NPM
μου Мои 3450 P-1GS
οὓς которые 3775 R-APM
ἐλάλησα Я произнёс 2980 V-AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἔτι ещё 2089 ADV
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
σὺν с 4862 PREP
ὑμῖν, вами, 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
πληρωθῆναι быть исполненным 4137 V-APN
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
γεγραμμένα написанное 1125 V-RPP-APN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
προφήταις Пророках 4396 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ψαλμοῖς Псалмах 5568 N-DPM
περὶ обо 4012 PREP
ἐμοῦ. Мне. 1700 P-1GS
45
τότε Тогда 5119 ADV
διήνοιξεν Он раскрыл 1272 V-AAI-3S
αὐτῶν их 846 P-GPM
τὸν  3588 T-ASM
νοῦν ум 3563 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSN
συνιέναι [чтобы] понимать 4920 V-PAN
τὰς  3588 T-APF
γραφάς. Писания. 1124 N-APF
46
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὅτι что 3754 CONJ
Οὕτως Так 3779 ADV
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
παθεῖν претерпеть страдание 3958 V-2AAN
τὸν  3588 T-ASM
Χριστὸν Христу 5547 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστῆναι воскреснуть 450 V-2AAN
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
τῇ  3588 T-DSF
τρίτῃ [на] третий 5154 A-DSF
ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF
47
καὶ и 2532 CONJ
κηρυχθῆναι быть возвещённым 2784 V-APN
ἐπὶ в 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
ἄφεσιν прощение 859 N-ASF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
εἰς во 1519 PREP
πάντα все 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη. народы. 1484 N-APN
ἀρξάμενοι Начавшие 756 V-AMP-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
Ἰερουσαλήμ· Иерусалима; 2419 N-PRI
48
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM
τούτων. этого. 5130 D-GPN
49
καὶ И 2532 CONJ
[ἰδοὺ] вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S
τὴν  3588 T-ASF
ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
καθίσατε посидите 2523 V-AAM-2P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
ἕως до 2193 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ἐνδύσησθε вы наденете 1746 V-AMS-2P
ἐξ с 1537 PREP
ὕψους высоты́ 5311 N-GSN
δύναμιν. силу. 1411 N-ASF
50
Ἐξήγαγεν Он вывел 1806 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοὺς их 846 P-APM
[ἔξω] вне 1854 ADV
ἕως до 2193 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
Βηθανίαν, Вифании, 963 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπάρας поднявший 1869 V-AAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S
αὐτούς. их. 846 P-APM
51
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
εὐλογεῖν благословлять 2127 V-PAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
αὐτοὺς их 846 P-APM
διέστη Он отдалился 1339 V-2AAI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεφέρετο Он был возносим 399 V-IPI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανόν. небо. 3772 N-ASM
52
καὶ И 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
προσκυνήσαντες павшие ниц 4352 V-AAP-NPM
αὐτὸν [перед] Ним 846 P-ASM
ὑπέστρεψαν возвратились 5290 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
μετὰ с 3326 PREP
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
μεγάλης, великой, 3173 A-GSF
53
καὶ и 2532 CONJ
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
διὰ во 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
εὐλογοῦντες благословляющие 2127 V-PAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Луки, 24 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

От Луки 24 глава в переводах:
От Луки 24 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.