И двинул Аврам шатёр, и пошёл, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.
Аврам свернул шатры и направился жить невдалеке от дубравы Мамре в Хевроне. Он построил там жертвенник Господу.
Современный перевод РБО
Переходя с места на место, Аврам достиг дубравы Мамре́, что близ Хевро́на, остановился там и воздвиг жертвенник Господу.
Снявшись с места, Аврам продолжил свой путь и поселился близ Хеврона, возле дубравы Мамре; там поставил он жертвенник ГОСПОДУ.
И Аврам собрал шатёр, пошёл и поселился у дубравы Мамре, которая в Хевроне, и там построил жертвенник Господу.
Передвинув свои шатры, Аврам поселился вблизи дубравы Мамре, неподалеку от города Хеврона, и соорудил там алтарь для поклонения Господу.
Передвинув свои шатры, Аврам поселился вблизи дубравы Мамре, неподалеку от города Хеврона, и соорудил там алтарь для поклонения Господу.
Итак Аврам двигнул шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что у Хеврона; и создал там жертвенник Иегове.
И удалившись197 Аврам пошел и поселился у дуба Мамврийскаго, который был в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.
И҆ ѿсели́всѧ а҆вра́мъ, прише́дъ всели́сѧ ᲂу҆ дꙋ́ба мамврі́йскагѡ, и҆́же бѧ́ше въ хеврѡ́нѣ: и҆ созда̀ тꙋ̀ же́ртвенникъ гдⷭ҇ꙋ.
И отселився Аврам, пришед вселися у дуба Мамврийскаго, иже бяше в Хевроне: и созда ту жертвенник Господу.