Бытие 13 глава » Бытие 13:3 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 13 стих 3

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 13:3 / Быт 13:3

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатёр его между Вефилем и между Гаем,

Из Негева он продолжил путь, пока не пришёл в Вефиль, к тому месту, где некогда стоял его шатер, между Вефилем и Гаем,

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Из Негева он вернулся к Бет-Элю — к тому месту между Бет-Элем и Аем, где он останавливался прежде

Он продолжал свой путь с юга на север — от одной стоянки до другой, пока не пришел к Бет-Элю, к тому месту между Бет-Элем и Аем, где он уже разбивал шатер,

Продолжив путь, Аврам вышел из пустыни Негев и отправился обратно в Вефиль. Он пошёл на то самое место между Вефилем и Гаем, где раньше ставил стан вместе со своей семьёй.

Продолжая путь, Аврам ушёл из пустыни Негев и отправился обратно в Вефиль. Он пошёл на то самое место между Вефилем и Гаем, где раньше ставил стан вместе со своей семьёй.

И продолжал он переходы свои от полуденнаго края до Вефиля, до места, где прежде был шатер его, между Вефилем и между Гаем,

И пошел (в то место), откуда пришел, в пустыню, (дошел) до Вефиля, до места, где у него был впервые шатер, между Вефилем и Агге,

И҆ и҆́де ѿню́дѹже прїи́де, въ пѹсты́ню до веѳи́лѧ, до мѣ́ста, и҆дѣ́же бѣ̀ є҆мѹ̀ кѹ́ща пе́рвѣе, междѹ̀ веѳи́лемъ и҆ междѹ̀ а҆ггѐ,

И иде отнюдуже прииде, в пустыню до вефила, до места, идеже бе ему куща первее, между вефилем и между агге,

Параллельные ссылки — Бытие 13:3

Быт 12:6; Быт 12:8; Быт 12:9.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.