и родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав. Он отец Моавитян доныне.
Старшая дочь родила сына и назвала его Моавом[106]; он — отец нынешних моавитян.
Современный перевод РБО
Старшая родила сына и назвала его Моа́в. Он — прародитель теперешних моавитян.
Старшая родила сына и назвала его Моав. Он — предок теперешних моавитян.
Старшая дочь родила сына и назвала его Моав. Он родоначальник моавитян до нашего времени.
Старшая дочь родила сына и назвала его Моавом; он — отец живущих поныне моавитян.
Старшая дочь родила сына и назвала его Моавом; он — отец живущих поныне моавитян.
Старшая родила сына, и нарекла ему имя: Моав; сей есть отец Моавитян, такъ-называемых до сего дня.
И родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав, говоря: «от отца моего». Он отец Моавитян до нынешняго дня.
и҆ родѝ старѣ́йшаѧ сы́на и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ мѡа́въ, глаго́лющи: ѿ ѻ҆тца̀ моегѡ̀. Се́й ѻ҆те́цъ мѡаві́тѡмъ да́же до нн҃ѣшнѧгѡ днѐ.
и роди старейшая сына и нарече имя ему Моав, глаголющи: от отца моего. Сей отец Моавитом даже до нынешняго дне.