Библия Быт Бытие 20:15 › сравнение

Бытие 20:15

Сравнение:
Бытие 20:15


И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно.

Авимелех сказал: — Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.

Современный перевод РБО

и сказал: «Вся моя земля перед тобою: где хочешь, там и живи».

и сказал: «Земля моя пред тобою: где тебе угодно, там и живи».

Авимелех сказал: «Моя земля перед тобой: живи, где хочешь».

и сказал: «Посмотри вокруг, это всё моя земля, живи, где тебе угодно».

и сказал: "Посмотри вокруг, это всё моя земля, живи, где тебе угодно".

И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где понравится глазам твоим.

И сказал Авимелех Аврааму: вот земля моя пред тобою, где тебе угодно, селись.

Он сказал Аврааму: «Вся моя земля — твоя. Селись, где захочешь».

И҆ речѐ а҆вїмеле́хъ а҆враа́мꙋ: сѐ, землѧ̀ моѧ̀ пред̾ тобо́ю: и҆дѣ́же а҆́ще тебѣ̀ ᲂу҆го́дно є҆́сть, всели́сѧ.

И рече Авимелех Аврааму: се, земля моя пред тобою: идеже аще тебе угодно есть, вселися.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.