господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.
— Послушай меня, господин мой: земля ценой в четыреста шекелей серебра[122] — разве это много для тебя или для меня? Хорони свою умершую.
Современный перевод РБО
«Хорошо, господин мой! Сделай милость! Четыреста шекелей серебра стоит этот участок — разве это много для нас с тобою, чтобы ты похоронил там усопшую?»
« Раз уж ты так настаиваешь, тогда послушай, господин мой! Эта земля стоит четыреста шекелей[4] серебра, что это для нас с тобой?! Похорони усопшую свою!»
«Господин, послушай меня! Земля стоит четыреста шекелей серебра. Но что это для меня и тебя? Похорони твою умершую жену».
«Господин, выслушай меня: 5 килограммов серебра ничего не значат ни для тебя, ни для меня! Бери мою землю и похорони свою умершую жену».
"Господин, выслушай меня: пять килограммов серебра ничего не значат ни для тебя, ни для меня! Бери мою землю и похорони свою умершую".
господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.
Нет, господин, я слышал, что земля (стоит) четыреста дидрахм серебра335, но что это для меня и для тебя? А ты мертвеца своего похорони.
нѝ, господи́не: слы́шахъ бо, ꙗ҆́кѡ землѧ̀ четы́рехъ сѡ́тъ дїдра́хмъ сребра̀: но что̀ бы́ло бы сїѐ междꙋ̀ мно́ю и҆ тобо́ю; ты́ же мертвеца̀ твоего̀ погребѝ.
ни, господине: слышах бо, яко земля четырех сот дидрахм сребра: но что было бы сие между мною и тобою? Ты же мертвеца твоего погреби.