и остановил верблюдов вне города, у колодезя воды, под вечер, в то время, когда выходят женщины черпать воду,
Он опустил верблюдов на колени у источника за пределами города; это было под вечер, когда женщины приходят за водой.
Современный перевод РБО
Был вечер, когда он остановил своих верблюдов перед городом, у колодца, — час, когда девушки выходят из города за водой.
Перед городом, у колодца, он опустил верблюдов на колени (происходило это под вечер, в то время, когда женщины выходят из города за водой).
Под вечер, в то время, когда женщины выходят набирать воду, он остановил верблюдов за городом у колодца с водой.
Перед наступлением вечера, в то время, когда женщины выходят за водой, он остановил верблюдов перед городской стеной у колодца.
Перед наступлением вечера, в то время, когда женщины выходят за водой, он остановил верблюдов перед городской стеной у колодца.
И остановил верблюдов вне города, у источника вод, под вечер, в такое время, когда выходят женщины черпать воду.
И поставил верблюдов вне города у колодца с водою к вечеру, когда (женщины)345 выходят черпать воду.
Под вечер, когда местные девушки идут за водой, он остановился с верблюдами у колодца на окраине города
и҆ поста́ви вельблю́ды внѣ̀ гра́да ᲂу҆ кла́дѧзѧ водна́гѡ под̾ ве́черъ, є҆гда̀ и҆схо́дѧтъ (жєны̀) почерпа́ти воды̀,
и постави велблюды вне града у кладязя воднаго под вечер, егда исходят (жены) почерпати воды,