Сыновья в утробе её стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.
Дети стали толкать друг друга в её утробе, и она сказала: «За что мне это?» И она пошла спросить Господа.
Современный перевод РБО
Но сыновья у нее в животе начали драться друг с другом. «Так, — промолвила Ревекка, — что же это меня ждет?» И пошла вопросить Господа.
Младенцы же во чреве ее так сильно толкали друг друга, что она воскликнула: «Если так и впредь будет, то для чего мне это?» И пошла вопросить ГОСПОДА.
Сыновья стали толкаться в её утробе, и Ревекка сказала: «Если так будет, то для чего мне это?» И она пошла спросить Господа.
Во время беременности Ревекки дети часто бились у неё внутри. Она помолилась Господу и спросила: «Почему это со мной такое происходит?»
Во время беременности Ревекки дети часто бились у неё внутри, и она помолилась Господу и спросила: "Почему это со мной такое происходит?"
И стали биться младенцы в утробе ея; тогда сказала она: если так, то для чего мне это? и пошла вопросить Иегову.
И҆гра́ста же младє́нца въ не́й, и҆ речѐ: а҆́ще та́кѡ мѝ хо́щетъ бы́ти, почто́ ми сїѐ; И҆ и҆́де вопроша́ти гдⷭ҇а.
Играста же младенца в ней, и рече: аще тако ми хощет быти, почто ми сие? И иде вопрошати Господа.