Библия Быт Бытие 27:3 › сравнение

Бытие 27:3

Сравнение:
Бытие 27:3


возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,

Возьми же свое оружие — колчан и лук — и выйди в поле добыть мне дичи.

Современный перевод РБО

Возьми свое оружие — лук, стрелы — и ступай в поле за дичью.

Возьми-ка ты свое оружие, лук свой да стрелы, пойди в поле и добудь для меня дичи.

Возьми своё оружие: колчан и лук. Выйди в поле, налови мне дичи и приготовь её, как я люблю.

Возьми свой лук и стрелы, пойди в поле и налови мне дичи.

Возьми свой лук и стрелы, пойди в поле и налови мне дичи,

Итак возьми теперь орудия твои, колчан твой, и лук твой, поди в поле и налови мне дичи,

нн҃ѣ ᲂу҆̀бо возмѝ ѻ҆рꙋ́дїе твоѐ, тꙋ́лъ же и҆ лꙋ́къ, и҆ и҆зы́ди на по́ле, и҆ ᲂу҆лови́ ми ло́въ:

ныне убо возми орудие твое, тул же и лук, и изыди на поле, и улови ми лов:

Параллельные ссылки — Бытие 27:3

Синодальный перевод:
1Кор 6:12; Быт 10:9; Быт 21:20; Быт 25:27-28; Ис 7:24.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.