Бытие 28 глава » Бытие 28:2 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 28 стих 2

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 28:2 / Быт 28:2

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей;

Немедленно отправляйся в Паддан-Арам[147], в дом Бетуила, отца твоей матери. Возьми там себе жену из дочерей Лавана, брата твоей матери.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Ступай в Паддан-Арам, к Бетуэлу, отцу твоей матери, и возьми себе жену из дочерей Лавана, ее брата.

а отправляйся поскорее в Паддан-Арам, в дом Бетуэля, к отцу твоей матери; там и возьми себе жену из дочерей Лавана, брата ее.

Уйди отсюда, пойди в Падан-Арам, там зайди в дом Вафуила, отца твоей матери, где живёт Лаван, брат твоей матери. Женись на одной из его дочерей.

Уйди отсюда, пойди в Падан-арам, там зайди в дом Вафуила, отца твоей матери, где живёт Лаван, брат твоей матери. Женись на одной из его дочерей.

Встань, поди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей.

воста́въ ѿбѣжѝ въ месопота́мїю въ до́мъ ваѳѹи́ла ѻ҆тца̀ ма́тере твоеѧ̀, и҆ поимѝ себѣ̀ ѿтѹ́дѹ женѹ̀ ѿ дще́рей лава́на бра́та ма́тере твоеѧ̀:

востав отбежи в месопотамию в дом вафуила отца матере твоея, и поими себе оттуду жену от дщерей лавана брата матере твоея:

Параллельные ссылки — Бытие 28:2

Быт 24:29; Быт 24:50; Быт 22:20-23; Быт 24:10; Быт 24:15-24; Быт 25:20; Быт 28:5; Быт 29:1; Быт 31:18; Быт 32:10; Быт 35:9; Быт 46:15; Ос 12:12.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.