Лия была слаба глазами, а Рахиль была красива станом и красива лицом.
У Лии был нежный взгляд, а Рахиль была стройна и хороша собой.
Современный перевод РБО
У Лии глаза были некрасивы, зато Рахиль была прекрасна и лицом и станом.
У Лии был ласковый и приветливый взгляд,[3] а Рахиль была стройна и красива.)
У Лии было слабое зрение, а Рахиль была красива фигурой и лицом.
Рахиль была красавица, у Лии же был кроткий взгляд.
Рахиль была красавица, у Лии же был кроткий взор.
Лия была больна глазами, а Рахиль была красива станом, и красива лицем.
Ѻ҆́чи же лі̑ины болѣ́знєнны: рахи́ль же бѣ̀ добра̀ ви́домъ и҆ красна̀ взо́ромъ ѕѣлѡ̀.
Очи же Лиины болезненны: Рахиль же бе добра видом и красна взором зело.