Бытие 30 глава » Бытие 30:14 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 30 стих 14

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 30:14 / Быт 30:14

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

Рувим пошел во время жатвы пшеницы, и нашел мандрагоровые яблоки в поле, и принес их Лии, матери своей. И Рахиль сказала Лии [сестре своей]: дай мне мандрагоров сына твоего.

Во время жатвы пшеницы Рувим вышел в поле, нашел мандрагоры[164] и принес их матери. Рахиль сказала Лии: — Пожалуйста, дай мне несколько мандрагор твоего сына.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Как-то раз, в пору жатвы пшеницы, Рувим нашел в поле мандраго́ры и принес их своей матери Лии. Рахиль попросила Лию: «Дай мне мандрагоры, которые нашел твой сын». —

Однажды, во время жатвы пшеницы, Рувим, выйдя со жнецами, нашел в поле мандрагоры8 и принес их Лии, матери своей. Тогда Рахиль попросила Лию: «Дай же и мне мандрагоры, которые принес сын твой».

Во время жатвы пшеницы Рувим пошёл в поле, нашёл там цветы мандрагоры и принёс их своей матери Лии. Рахиль сказала Лии: «Прошу тебя, дай мне немного цветов твоего сына».

Во время жатвы пшеницы Рувим пошёл в поле, нашёл там цветы мандрагоры и принёс их своей матери Лии. Рахиль сказала Лии: "Прошу тебя, дай мне немного цветов твоего сына".

Однажды, во время жатвы пшеницы, Рувим вышел в поле, и нашел мандрагоры, и принес их Лии, матери своей. Тогда Рахиль сказала Лии: дай мне мандрагоров сына твоего.

И҆́де же рѹви́мъ въ де́нь жа́твы пшени́цы и҆ ѡ҆брѣ́те ѩ҆́блѡка мандраго́рѡва на по́ли, и҆ принесѐ ѧ҆̀ къ лі́и ма́тери свое́й. Рече́ же рахи́ль къ лі́и сестрѣ̀ свое́й: да́ждь мѝ ѿ мандраго́рѡвъ сы́на твоегѡ̀.

Иде же рувим в день жатвы пшеницы и обрете яблока мандрагорова на поли, и принесе я к лии матери своей. Рече же рахиль к лии сестре своей: даждь ми от мандрагоров сына твоего.

Параллельные ссылки — Бытие 30:14

Быт 25:30; Песн 7:13.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.