Бытие 30 глава » Бытие 30:18 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 30 стих 18

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 30:18 / Быт 30:18

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар [что значит возмездие].

Тогда Лия сказала: «Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу мою служанку». И она назвала его Иссахаром.[165]

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Это, — сказала Лия, — Бог воздает мне за то, что я делила мужа со своей рабыней». И она дала сыну имя Иссаха́р.

Сказала тогда Лия: «Бог вознаградил меня за то, что я рабыню свою отдала на ложе мужу своему». И сына, рожденного ею, она назвала Иссахар.9

«Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу свою рабыню», — сказала Лия и назвала своего сына Иссахаром.

"Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу свою рабыню", — сказала Лия и назвала своего сына Иссахаром

И сказала Лия: Бог дал мне возмездие мое, тогда, как я уже служанку мою отдала мужу моему. И нарекла имя ему Иссахар.

И҆ речѐ лі́а: даде́ ми бг҃ъ мздѹ̀ мою̀, занѐ да́хъ рабѹ̀ мою̀ мѹ́жѹ моемѹ̀. И҆ прозва̀ и҆́мѧ є҆мѹ̀ ї҆ссаха́ръ, є҆́же є҆́сть мзда̀.

И рече лиа: даде ми Бог мзду мою, зане дах рабу мою мужу моему. И прозва имя ему иссахар, еже есть мзда.

Параллельные ссылки — Бытие 30:18

1Пар 12:32; Втор 33:18; Быт 35:23; Быт 46:13; Быт 49:14; Быт 49:15.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.