Библия Быт Бытие 32:31 › сравнение

Бытие 32:31

Сравнение:
Бытие 32:31


И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл; и хромал он на бедро своё.

Солнце встало над ним, когда он проходил Пениэл[178], хромая из-за своего бедра.

Современный перевод РБО

Взошло солнце. Иаков покинул Пенуэл. Он хромал.

Уже взошло солнце, когда Иаков, с трудом передвигаясь из-за боли в бедре, покинул Пени-Эль.

Когда он проходил через Пенуэл, солнце уже поднялось. Иаков хромал из-за бедра.

Когда Иаков проходил через Пенуэл, взошло солнце. Иаков же из-за своей ноги шёл, хромая,

Когда Иаков проходил через Пенуэл, взошло солнце. Иаков же из-за своей ноги шёл, хромая,

И взошло солнце, когда он проходил Пениил, и он хромал от повреждения стегна своего.

Возсїѧ́ же є҆мꙋ̀ со́лнце, є҆гда̀ пре́йде ви́дъ бж҃їй: ѻ҆́нъ же хрома́ше стегно́мъ свои́мъ.

Возсия же ему солнце, егда прейде Вид Божий: он же хромаше стегном своим.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.