Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его.
То, что он делал, было грешно в глазах Господа, поэтому Он предал смерти и Онана.
Современный перевод РБО
Неугодно было Господу, что он так поступал, за это Господь и его умертвил.
То, что он делал, было злом в глазах ГОСПОДА — Он и его лишил жизни.
То, что он делал, было злом в глазах Господа, и Господь умертвил и Онана.
Этим он прогневал Господа, и Господь умертвил также и Онана.
Этим он прогневал Господа, и Господь умертвил также и Онана.
То, что он делал, было зло пред очами Иеговы: посему Он умертвил и его.
То, что он делал, было невыносимо Господу, и Он лишил жизни и его тоже.
ѕло́ же ꙗ҆ви́сѧ пред̾ бг҃омъ, ꙗ҆́кѡ сотворѝ сїѐ: и҆ ᲂу҆мертвѝ и҆ сего̀.
зло же явися пред Богом, яко сотвори сие: и умертви и сего.