1 Иуда и Фамарь.
1 Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
2 Там Иуда встретил дочь хананея, которого звали Шуа. Он женился на ней и стал с ней жить;
3 она забеременела и родила сына, которого назвали Иром.
4 Она вновь забеременела и родила сына и назвала его Онаном.
5 Она родила ещё одного сына и назвала его Шела. Она родила его в Хезиве.[205]
6 Иуда взял для своего первенца Ира жену, по имени Фамарь.
7 Но Ир, Иудин первенец, был грешен в глазах Господа, и Господь предал его смерти.
8 Тогда Иуда сказал Онану:
— Ты должен лечь с женой брата и исполнить долг деверя: произвести потомство для брата.[206]
9 Но Онан знал, что потомство будет не его, и поэтому всякий раз, ложась с женой брата, он изливал семя на землю, чтобы не произвести потомства для брата.
10 То, что он делал, было грешно в глазах Господа, поэтому Он предал смерти и Онана.
11 Тогда Иуда сказал своей невестке Фамари:
— Живи вдовой в доме у твоего отца, пока не вырастет мой сын Шела, — потому что он подумал: «Как бы и Шела не умер вслед за братьями».
И Фамарь отправилась жить в дом отца.
12 Много времени спустя жена Иуды, дочь Шуа, умерла. Утешившись, Иуда пошел в Тимну к людям, которые стригли его овец, и его друг адулламитянин Хира пошел с ним.
13 Фамари сказали:
— Твой свекор держит путь в Тимну стричь своих овец.
14 Она сняла вдовьи одежды, покрылась накидкой, чтобы её не узнали, и села у входа в Энаим, который на дороге в Тимну, потому что она видела, что хотя Шела уже вырос, её не отдали ему в жёны.
15 Увидев её, Иуда принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо.
16 Он свернул с дороги к ней и сказал:
— Пойдем, я хочу лечь с тобой, — ведь он не знал, что это его невестка.
Она спросила:
— А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
17 Он ответил:
— Я пошлю тебе козленка из моего стада.
Она спросила:
— А ты дашь мне залог до тех пор, пока не пришлешь козленка?
18 Он сказал:
— Какой залог тебе дать?
Она ответила:
— Твою печать, шнур и посох, который у тебя в руке.
Он дал ей всё это и переспал с ней, и она забеременела от него.
19 Уйдя оттуда, она сняла свое покрывало и вновь надела вдовьи одежды.
20 Тем временем Иуда послал через своего друга адулламитянина козленка, чтобы получить назад залог у той женщины, но друг не нашел её.
21 Он спросил у местных жителей:
— Где та храмовая блудница[207], которая сидела у дороги в Энаим?
Они ответили:
— Здесь не было никакой храмовой блудницы.
22 Он вернулся к Иуде и сказал:
— Я не нашел её, и жители того места сказали: «Здесь нет никакой храмовой блудницы».
23 Иуда сказал:
— Пусть оставит себе то, что взяла, иначе мы станем посмешищем. Я ведь посылал ей козленка, но ты её не нашел.
24 Месяца три спустя Иуде сказали:
— Твоя невестка Фамарь впала в блуд и от этого забеременела.
Иуда сказал:
— Выведите её, и пусть она будет сожжена!
25 Но когда её уводили, она послала к свекру с такими словами:
— Я беременна от человека, которому принадлежат эти вещи.
Ещё она сказала:
— Посмотри, не узнаешь, чьи это печать, шнур и посох?
26 Иуда узнал их и сказал:
— Она правее, чем я, потому что я не отдал её за моего сына Шелу.
И он больше не ложился с ней.
27 Пришло ей время рожать, и в утробе у неё оказались мальчики-близнецы.
28 Во время родов её, один из них высунул руку; тогда женщина, принимавшая роды, взяла алую нить, обвязала ему запястье и сказала:
— Этот вышел первым.
29 Но он втянул руку обратно, и вышел его брат; тогда она сказала:
— Как это ты прорвался?
И его назвали Парецом.[208]
30 Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерахом.[209]

Примечания:

5 [205] — Или: « Иуда был в Хезиве, когда она его родила».
8 [206] — Брат умершего бездетным мужа должен был жениться на его вдове, чтобы произвести наследника покойному. См. Втор 25:5-10.
21 [207] — Имеется в виду одна из жриц любви, которые были неотъемлемой частью весьма распространенных в те дни языческих культов плодородия.
29 [208] — Это евр. имя означает: прорыв.
30 [209] — По звучанию напоминает евр. слово рассвет алый свет зари.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 38 глава. Новый русский перевод.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

«Новый русский перевод» (НРП)

«Новый русский перевод» (НРП);
New Russian Translation (NRT);
Biblica, Inc.
© 2006, 2010, 2012, 2014, 2023.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.