1 Иуда и Фамарь.
1 Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
2 Там Иуда встретил дочь хананея, которого звали Шуа. Он женился на ней и стал с ней жить;
3 она забеременела и родила сына, которого назвали Иром.
4 Она вновь забеременела и родила сына и назвала его Онаном.
5 Она родила ещё одного сына и назвала его Шела. Она родила его в Хезиве.[205]
6 Иуда взял для своего первенца Ира жену, по имени Фамарь.
7 Но Ир, Иудин первенец, был грешен в глазах Господа, и Господь предал его смерти.
8 Тогда Иуда сказал Онану:
— Ты должен лечь с женой брата и исполнить долг деверя: произвести потомство для брата.[206]
9 Но Онан знал, что потомство будет не его, и поэтому всякий раз, ложась с женой брата, он изливал семя на землю, чтобы не произвести потомства для брата.
10 То, что он делал, было грешно в глазах Господа, поэтому Он предал смерти и Онана.
11 Тогда Иуда сказал своей невестке Фамари:
— Живи вдовой в доме у твоего отца, пока не вырастет мой сын Шела, — потому что он подумал: «Как бы и Шела не умер вслед за братьями».
И Фамарь отправилась жить в дом отца.
12 Много времени спустя жена Иуды, дочь Шуа, умерла. Утешившись, Иуда пошел в Тимну к людям, которые стригли его овец, и его друг адулламитянин Хира пошел с ним.
13 Фамари сказали:
— Твой свекор держит путь в Тимну стричь своих овец.
14 Она сняла вдовьи одежды, покрылась накидкой, чтобы её не узнали, и села у входа в Энаим, который на дороге в Тимну, потому что она видела, что хотя Шела уже вырос, её не отдали ему в жёны.
15 Увидев её, Иуда принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо.
16 Он свернул с дороги к ней и сказал:
— Пойдем, я хочу лечь с тобой, — ведь он не знал, что это его невестка.
Она спросила:
— А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
17 Он ответил:
— Я пошлю тебе козленка из моего стада.
Она спросила:
— А ты дашь мне залог до тех пор, пока не пришлешь козленка?
18 Он сказал:
— Какой залог тебе дать?
Она ответила:
— Твою печать, шнур и посох, который у тебя в руке.
Он дал ей всё это и переспал с ней, и она забеременела от него.
19 Уйдя оттуда, она сняла свое покрывало и вновь надела вдовьи одежды.
20 Тем временем Иуда послал через своего друга адулламитянина козленка, чтобы получить назад залог у той женщины, но друг не нашел её.
21 Он спросил у местных жителей:
— Где та храмовая блудница[207], которая сидела у дороги в Энаим?
Они ответили:
— Здесь не было никакой храмовой блудницы.
22 Он вернулся к Иуде и сказал:
— Я не нашел её, и жители того места сказали: «Здесь нет никакой храмовой блудницы».
23 Иуда сказал:
— Пусть оставит себе то, что взяла, иначе мы станем посмешищем. Я ведь посылал ей козленка, но ты её не нашел.
24 Месяца три спустя Иуде сказали:
— Твоя невестка Фамарь впала в блуд и от этого забеременела.
Иуда сказал:
— Выведите её, и пусть она будет сожжена!
25 Но когда её уводили, она послала к свекру с такими словами:
— Я беременна от человека, которому принадлежат эти вещи.
Ещё она сказала:
— Посмотри, не узнаешь, чьи это печать, шнур и посох?
26 Иуда узнал их и сказал:
— Она правее, чем я, потому что я не отдал её за моего сына Шелу.
И он больше не ложился с ней.
27 Пришло ей время рожать, и в утробе у неё оказались мальчики-близнецы.
28 Во время родов её, один из них высунул руку; тогда женщина, принимавшая роды, взяла алую нить, обвязала ему запястье и сказала:
— Этот вышел первым.
29 Но он втянул руку обратно, и вышел его брат; тогда она сказала:
— Как это ты прорвался?
И его назвали Парецом.[208]
30 Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерахом.[209]

Примечания к тексту

5 [205] ↑ — Или: « Иуда был в Хезиве, когда она его родила».
8 [206] ↑ — Брат умершего бездетным мужа должен был жениться на его вдове, чтобы произвести наследника покойному. См. Втор 25:5-10.
21 [207] ↑ — Имеется в виду одна из жриц любви, которые были неотъемлемой частью весьма распространенных в те дни языческих культов плодородия.
29 [208] ↑ — Это евр. имя означает: прорыв.
30 [209] ↑ — По звучанию напоминает евр. слово рассвет алый свет зари.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Бытие, 38 глава. Новый русский перевод

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


«Новый русский перевод» (НРП)

«Новый русский перевод» (НРП);
New Russian Translation (NRT);
Biblica, Inc.
© 2006, 2010, 2012, 2014, 2023.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.