Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.
— Нам обоим приснились сны, — ответили они, — а истолковать их некому. Иосиф сказал им: — Разве толкование не от Бога? Расскажите мне ваши сны.
Современный перевод РБО
ответили: «Мы видели сны, а толкователей здесь нет». Иосиф сказал: «Толкования — от Бога. Поведайте мне ваши сны».
«Мы видели сны, но истолковать их здесь некому», — ответили они ему. «Не от Бога ли истолкования? — возразил Иосиф. — Расскажите их мне».
Они ответили ему: «Мы видели сны, а объяснить их некому». Иосиф сказал им: «Разве не от Бога их толкование? Расскажите мне».
«Прошлой ночью нам обоим приснились сны, но мы не знаем, как их понять, и здесь нет никого, кто бы мог объяснить их значение», — ответили они. «Только Бог понимает и истолковывает сны, — ответил Иосиф. — Прошу вас, расскажите, что вам приснилось».
"Прошлой ночью нам обоим приснились сны, но мы не знаем, как их истолковать, и некому объяснить нам эти сны или истолковать их", — сказали они. "Только Бог понимает и истолковывает сны, — ответил Иосиф. — Прошу вас, расскажите, что вам приснилось".
Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их не кому. Тогда Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? разскажите мне.
Ѻ҆ни́ же рѣ́ша є҆мꙋ̀: со́нъ ви́дѣхомъ, и҆ разсꙋжда́ѧй є҆го̀ нѣ́сть. Рече́ же и҆̀мъ і҆ѡ́сифъ: є҆да̀ не бг҃омъ и҆з̾ѧвле́нїе и҆́хъ є҆́сть; повѣ́дите ᲂу҆̀бо мнѣ̀.
Они же реша ему: сон видехом, и разсуждаяй его несть. Рече же им Иосиф: еда не Богом изявление их есть? Поведите убо мне.