И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?
Он спросил приближенных фараона, заключенных вместе с ним в доме его господина: — Почему у вас сегодня такой печальный вид?
Современный перевод РБО
«Что вас заботит?» — спросил Иосиф. И приближенные фараона, заключенные вместе с Иосифом в доме его господина,
«Что удручает вас?» — спросил он придворных фараона, которые содержались вместе с ним под стражей в доме его господина.
Он спросил придворных фараона, находившихся с ним в доме его господина под стражей: «Почему у вас сегодня печальные лица?»
и спросил: «Почему у вас сегодня такой встревоженный вид?»
и спросил: "Почему у вас сегодня такой встревоженный вид?"
И так он спросил евнухов Фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: от чего у вас сегодня такия мрачныя лица?
И он спрашивает фараоновых придворных, оказавшихся вместе с ним под стражей в доме его господина: «Что это у вас сегодня такие потерянные лица?»
и҆ вопроша́ше є҆ѵнꙋ́хѡвъ фараѡ́нихъ, и҆̀же бы́ша съ ни́мъ въ темни́цѣ, ᲂу҆ господи́на своегѡ̀, глаго́лѧ: что̀, ꙗ҆́кѡ ли́ца ва̑ша ᲂу҆ны̑ла дне́сь;
и вопрошаше евнухов фараоних, иже быша с ним в темнице, у господина своего, глаголя: что, яко лица ваша уныла днесь?