Бытие 41 глава » Бытие 41:49 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 41 стих 49

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 41:49 / Быт 41:49

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал и считать, ибо не стало счета.

Собранного Иосифом зерна было как песка в море, и он перестал вести ему счет, потому что сосчитать его было невозможно.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Он собрал зерна, что песка морского — столько, что и считать перестал: не счесть.

Зерна, что заготовил Иосиф, было так много, как песка морского, — его даже считать перестали: это было уже невозможно.

Так Иосиф собрал огромные запасы зерна, столько, сколько песка в море. Он собрал столько зерна, что его невозможно было измерить.

Так Иосиф собрал огромные запасы зерна, столько, сколько песка в море. Он собрал столько зерна, что его невозможно было измерить.

Таким образом Иосиф собрал хлеба весьма много, как песку морскаго, так что перестал и считать, ибо счета не было.

И҆ собра̀ ї҆ѡ́сифъ пшени́цѹ ѩ҆́кѡ песо́къ морскі́й мно́гѹ ѕѣлѡ̀, до́ндеже не можа́хѹ и҆счестѝ: без̾ числа́ бо бѧ́ше.

И собра иосиф пшеницу яко песок морский многу зело, дондеже не можаху исчести: без числа бо бяше.

Параллельные ссылки — Бытие 41:49

1Цар 13:5; Быт 22:17; Иер 33:22; Иов 1:3; Суд 6:5; Суд 7:12; Пс 78:27.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.