Библия Быт Бытие 41:49 › сравнение

Бытие 41:49

Сравнение:
Бытие 41:49


И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал и считать, ибо не стало счёта.

Собранного Иосифом зерна было как песка в море, и он перестал вести ему счет, потому что сосчитать его было невозможно.

Современный перевод РБО

Он собрал зерна, что песка морского — столько, что и считать перестал: не счесть.

Зерна, что заготовил Иосиф, было так много, как песка морского, — его даже считать перестали: это было уже невозможно.

И собрал Иосиф очень много зерна, как морского песка, столько, что и считать перестал, потому что его невозможно было сосчитать.

Так Иосиф собрал огромные запасы зерна, столько, сколько песка в море. Он собрал столько зерна, что его невозможно было измерить.

Так Иосиф собрал огромные запасы зерна, столько, сколько песка в море. Он собрал столько зерна, что его невозможно было измерить.

Таким образом Иосиф собрал хлеба весьма много, как песку морскаго, так что перестал и считать, ибо счета не было.

И҆ собра̀ і҆ѡ́сифъ пшени́цꙋ ꙗ҆́кѡ песо́къ морскі́й мно́гꙋ ѕѣлѡ̀, до́ндеже не можа́хꙋ и҆счестѝ: без̾ числа́ бо бѧ́ше.

И собра Иосиф пшеницу яко песок морский многу зело, дондеже не можаху исчести: без числа бо бяше.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.