Библия Быт Бытие 44:22 › сравнение

Бытие 44:22

Сравнение:
Бытие 44:22


Мы сказали господину нашему: «отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрёт».

А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец умрет».

Современный перевод РБО

Мы сказали тебе, господину нашему, что нельзя ему покидать отца: отец не переживет разлуки.

Мы, господин мой, говорили тебе, что отрок сей не может покинуть отца своего — отец этого не перенесет, он умрет.

Мы сказали нашему господину: "Юноша не может оставить своего отца. Если он оставит своего отца, тот умрёт".

мы ответили: „Мальчик не сможет прийти, так как он не может оставить своего отца. Если отец потеряет его, то умрёт от горя”.

мы же ответили: "Мальчик не сможет придти, он не может оставить своего отца. Если отец потеряет его, то умрёт от горя".

Мы отвечали господину нашему, что отрок не может оставить отца своего, и что если он оставит отца, то сей умрет.

И҆ рѣ́хомъ господи́нꙋ: не возмо́жетъ ѻ҆́трочищь ѡ҆ста́вити ѻ҆тца̀ своего̀: а҆́ще же ѡ҆ста́витъ ѻ҆тца̀, ᲂу҆́мретъ.

И рехом господину: не возможет отрочищь оставити отца своего: аще же оставит отца, умрет.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.