Бытие 44 глава » Бытие 44:28 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 44 стих 28

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 44:28 / Быт 44:28

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

один пошел от меня, и я сказал: верно он растерзан; и я не видал его доныне;

Один из них ушел от меня, и я сказал: „Конечно, он был растерзан на куски“, — и с тех пор я его не видел.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Один пропал. Его растерзали звери, — подумал я. С тех пор я его не видел.

Один ушел от меня и не вернулся, и тогда я сказал: „Растерзан он зверем диким“. Не видел его я с тех пор.

Я позволил, чтобы один сын ушёл от меня, и его убил дикий зверь, и с тех пор я не видел его.

Я позволил, чтобы один сын ушёл от меня, и его убил дикий зверь, и с тех пор я не видел его.

один пошел от меня, и я сказал: верно, он разтерзан, и не вижу его доныне.

и҆ ѿи́де є҆ди́нъ ѿ менє̀, и҆ реко́сте, ѩ҆́кѡ ѕвѣ́ремъ снѣде́нъ бы́сть, и҆ не ви́дѣхъ є҆гѡ̀ да́же до нн҃ѣ:

и отиде един от мене, и рекосте, яко зверем снеден бысть, и не видех его даже до ныне:

Параллельные ссылки — Бытие 44:28

Быт 37:13; Быт 37:14; Быт 37:33; Быт 42:36; Быт 42:38.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.