Библия Быт Бытие 44:29 › сравнение

Бытие 44:29

Сравнение:
Бытие 44:29


если и сего возьмёте от глаз моих, и случится с ним несчастье, то сведёте вы седину мою с горестью во гроб».

Если вы возьмете у меня и другого, и с ним случится беда, вы сведете мою седую голову в мир мертвых от горя».

Современный перевод РБО

Теперь вы и второго забираете. А если и с ним случится беда? По вашей вине я, седой старик, от горя сойду в Шеол!“

Если заберете у меня и другого сына и с ним случится несчастье — не перенесу я этой утраты. Скорбью по нему сведете вы в могилу седую голову мою“.[3]

Если и этого заберёте от меня, и случится с ним беда, то от этого горя вы сведёте мою седую голову в могилу".

Если вы заберёте у меня другого сына и с ним что-нибудь случится, то я умру от горя”.

Если вы заберёте у меня другого сына и с ним что-нибудь случится, то я умру от горя".

Если и сего возмете от глаз моих, и случится с ним беда: то вы сведете седину мою с горестию в Шеол.

А теперь вы еще и этого отнимаете. А ну как случится беда! Горе мне! Сведете вы меня, седого старика, в Шеол.»

а҆́ще ᲂу҆̀бо по́ймете и҆ сего̀ ѿ лица̀ моегѡ̀, и҆ слꙋчи́тсѧ є҆мꙋ̀ ѕло̀ на пꙋтѝ, и҆ сведе́те ста́рость мою̀ съ печа́лїю во а҆́дъ.

аще убо поймете и сего от лица моего, и случится ему зло на пути, и сведете старость мою с печалию во ад.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.