Бытие 50 глава » Бытие 50:10 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 50 стих 10

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 50:10 / Быт 50:10

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал [Иосиф] плач по отце своем семь дней.

Они пришли к гумну Атада, что за Иорданом, и там стали громко и горько плакать. Там Иосиф семь дней оплакивал отца.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Дойдя до Го́рен-Ата́да, что за Иорданом, они подняли там великий и горький плач — семь дней оплакивали они Иосифова отца.

Дойдя до Горен-ха-Атада,1 что на другой стороне Иордана, они остановились там, чтобы излить скорбь свою в горьких воплях; и провел Иосиф семь дней в плаче по отцу своему.

Они дошли до Горен-Гаатада к востоку от реки Иордан и там совершили по Израилю долгую погребальную службу, продолжавшуюся семь дней.

Они дошли до Горенгаатада к востоку от реки Иордан и там свершили по Израилю долгую погребальную службу, продолжавшуюся семь дней.

Дошедши до гумна Атадова за Иорданом, они сделали тут великий и весьма сильный плач; и оплакивал Иосиф отца своего семь дней.

И҆ прїидо́ша на гѹмно̀ а҆та́дово, є҆́же є҆́сть ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ ї҆ѻрда́на, и҆ рыда́ша є҆гѡ̀ рыда́нїемъ ве́лїимъ и҆ крѣ́пкимъ ѕѣлѡ̀: и҆ сотворѝ пла́чь ѻ҆тцѹ̀ своемѹ̀ се́дмь дні́й.

И приидоша на гумно атадово, еже есть об он пол иордана, и рыдаша его рыданием велиим и крепким зело: и сотвори плачь отцу своему седмь дний.

Параллельные ссылки — Бытие 50:10

1Цар 31:13; 2Цар 1:17; Деян 8:2; Втор 1:1; Втор 34:8; Быт 50:11; Быт 50:4; Иов 2:13; Чис 19:11.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.