Бытие 50 глава » Бытие 50:18 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 50 стих 18

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 50:18 / Быт 50:18

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

Пришли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали: вот, мы рабы тебе.

Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: — Мы — твои рабы.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Братья пришли, простерлись перед ним на земле и сказали: «Отныне мы твои рабы!» —

Затем пришли и сами братья, пали к ногам его и сказали: «Мы — рабы твои».

Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: «Мы — твои слуги».

Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: "Мы — слуги твои",

Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.

И҆ прише́дше къ немѹ̀ реко́ша: сѐ, мы̀ тебѣ̀ рабѝ.

И пришедше к нему рекоша: се, мы тебе раби.

Параллельные ссылки — Бытие 50:18

Быт 27:29; Быт 37:7-11; Быт 42:6; Быт 44:14; Быт 45:3.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.