Библия Быт Бытие 9:13 › сравнение

Бытие 9:13

Сравнение:
Бытие 9:13


Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землёю.

Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

Современный перевод РБО

Я повесил на облаках Свой лук, радугу, в знак договора между Мною и жителями земли.

радуга Моя в облаках[6] будет знаком Союза между Мной и землею.

Я покажу в облаке Мою радугу, чтобы она была знамением завета между Мной и землёй.

Я сотворил радугу в облаках, она и является доказательством соглашения между Мной и землёй.

Я сотворил радугу в облаках, она и есть доказательство соглашения между Мною и землёй.

Я полагаю дугу Мою в облаке, чтобы она была знаком завета между Мною и между землею.

Дугу Мою полагаю в облаке, и будет она знамением завета (вечнаго)120 между Мною и землею.

дꙋгꙋ̀ мою̀ полага́ю во ѡ҆́блацѣ, и҆ бꙋ́детъ въ зна́менїе завѣ́та (вѣ́чнагѡ) междꙋ̀ мно́ю и҆ земле́ю.

дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.

Параллельные ссылки — Бытие 9:13

Синодальный перевод:
Откр 4:3; Откр 10:1; Быт 1:14; Быт 1:17; Исх 31:16; Пс 89:37; Ис 38:7; Иез 1:28.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.