Бытие 9 глава » Бытие 9:14 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 9 стих 14

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 9:14 / Быт 9:14

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга [Моя] в облаке;

Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Когда Я соберу облака над землей, то в облаках появится радуга.

Когда Я соберу облака над землей и радуга явится на небе,7

Когда Я соберу над землёй облака, вы увидите в облаках радугу.

Когда Я соберу над землёй облака, вы увидите в облаках радугу.

Таким образом, когда Я наведу облако на землю: то явится дуга в облаке;

И когда Я наведу облака на землю, явится дуга Моя в облаке.

И҆ бѹ́детъ є҆гда̀ наведѹ̀ ѡ҆́блаки на зе́млю, ѩ҆ви́тсѧ дѹга̀ моѧ̀ во ѡ҆́блацѣ:

И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга моя во облаце:


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.