2-я Царств 14 глава » 2 Царств 14:27 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

2-я Царств 14 стих 27

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 2 Царств 14:27 / 2Цар 14:27

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP ELZS ELZM

И родились у Авессалома три сына и одна дочь, по имени Фамарь; она была женщина красивая [и сделалась женою Ровоама, сына Соломонова, и родила ему Авию].

У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью; она была красавицей.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Трое сыновей родились у Авессалома и одна дочь — красавица Тамар.

У Авессалома родилось трое сыновей и одна дочь, которую звали Фамарь, она была очень хороша собой.

У Авессалома было три сына и одна дочь по имени Фамарь. Она была очень красивая женщина.

У Авессалома было три сына и одна дочь, по имени Фамарь. Она была очень красивая женщина.

У Авшалома родилось трое сыновей и одна дочь, которую звали Тамара, она выглядела красавицей.

И҆ роди́шасѧ а҆вессалѡ́мѹ трѝ сы́ны и҆ дще́рь є҆ди́на, и҆ и҆́мѧ є҆́й ѳама́рь: сїѧ̀ бѣ̀ жена̀ добра̀ ѕѣлѡ̀ взо́ромъ, и҆ бы́сть жена̀ ровоа́мѹ сы́нѹ соломѡ́ню, и҆ родѝ є҆мѹ̀ а҆ві́ю.

И родишася авессалому три сыны и дщерь едина, и имя ей фамарь: сия бе жена добра зело взором, и бысть жена ровоаму сыну соломоню, и роди ему авию.

Параллельные ссылки — 2 Царств 14:27

2Цар 13:1; 2Цар 18:18; Ис 14:22; Иер 22:30; Иов 18:16-19.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.