Библия 2Цар 2 Царств 14:6 › сравнение

2 Царств 14:6

Сравнение:
2 Царств 14:6


и у рабы твоей было два сына; они поссорились в поле, и некому было разнять их, и поразил один другого и умертвил его.

У твоей служанки было два сына. Они подрались друг с другом в поле, где не было никого, чтобы их разнять. Один из них поразил другого и убил его.

И было у меня, твоей служанки, двое сыновей. Но они подрались в чистом поле, где некому было разнять их. И вот один нанес другому смертельный удар.

Современный перевод РБО

и у меня, рабы твоей, было два сына. Однажды в поле они подрались, и никто не разнял их. Один ударил другого и убил его.

И было у меня, твоей служанки, двое сыновей. Но не ладили они, схватились однажды посреди поля, где некому было разнять их, и один ударил другого и убил его.

У твоей рабыни было два сына, они подрались в поле, некому было их разнять, один ударил другого и убил его.

У меня было два сына. Они подрались в поле, и некому было их разнять. Затем один поразил другого и убил его.

У меня было два сына. Они подрались в поле, и некому было их разнять. И поразил один другого и убил его.

и҆ рабѣ̀ твое́й два̀ сы̑на, и҆ би́стасѧ ѻ҆́ба на селѣ̀, и҆ не бы́сть кто́ бы и҆̀хъ разлꙋчи́лъ, и҆ нападѐ є҆ди́нъ на бра́та своего̀, и҆ ᲂу҆мертвѝ є҆го̀:

и рабе твоей два сына, и бистася оба на селе, и не бысть кто бы их разлучил, и нападе един на брата своего, и умертви его:

Параллельные ссылки — 2 Царств 14:6

Синодальный перевод:
Быт 4:8; Быт 27:45; Исх 2:13; Исх 21:18; Втор 22:26-27; Суд 18:28; 3Цар 11:29; Пс 7:2; Еккл 4:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.