И встали и пошли числом двенадцать Вениамитян со стороны Иевосфея, сына Саулова, и двенадцать из слуг Давидовых.
Юноши встали, и было отсчитано двенадцать вениамитян за Иш-Бошета, сына Саула, и двенадцать человек за Давида.
Тогда поднялись и вышли двенадцать отроков из числа венимитян за Иш-Бошета, сына Саула, и двенадцать из тех, кто служил Давиду.
Современный перевод РБО
И вышло с каждой стороны поровну: двенадцать человек от племени Вениамина, из войска Ишбошета, сына Саула, и двенадцать — из войска Давида.
Тогда поднялись и сошлись в бою двенадцать воинов из колена Вениамина за Иевосфея, сына Саула, и двенадцать из тех, кто служил Давиду.
Тогда встали и вышли двенадцать вениамитян со стороны Иевосфея, сына Саула, и двенадцать из слуг Давида.
И вышли двенадцать вениамитян со стороны Иевосфея, сына Саула, и двенадцать слуг Давида.
И вышли двенадцать вениамитян со стороны Иевосфея, сына Саула, и двенадцать слуг Давида.
И҆ воста́ша и҆ преидо́ша ѿ ѻ҆́трѡкъ венїамі́новыхъ, число́мъ двана́десѧть і҆евосѳе́а сы́на саꙋ́лѧ, и҆ ѿ ѻ҆́трѡкъ даві́довыхъ двана́десѧть:
И восташа и преидоша от отрок Вениаминовых, числом дванадесять Иевосфеа сына Сауля, и от отрок Давидовых дванадесять: