И поселился Давид в крепости, и назвал её городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри.
Давид обосновался в укреплении, и оно стало называться Городом Давида. Он обстроил его кругом от Милло[14] и внутри.
Давид поселился в этой крепости, назвал ее городом Давидовым и отстроил вплоть до самого Милло.
Современный перевод РБО
Давид поселился в захваченной крепости и назвал ее «Город Давидов». Весь город, от Милло́ и дальше вглубь, он обнес новой стеной.
Давид обосновался в крепости на Сионе, назвал ее Город Давидов и выстроил вокруг нее стену до самого Милло.[5]
Давид поселился в крепости, назвал её городом Давида и застроил её вокруг — от Милло и внутрь его.
Давид поселился в крепости и назвал её городом Давида. Он построил город вокруг крепости от Милло, двигаясь по направлению к центру.
Давид поселился в крепости и назвал её городом Давида. Он застроил землю вокруг, построил место, которое называлось Милло, а также много домов внутри города.
И҆ сѣ́де даві́дъ въ крѣ́пости, и҆ нарече́сѧ сїѧ̀ гра́дъ даві́довъ: и҆ созда̀ то́й гра́дъ ѡ҆́колѡ ѿ краегра́дїѧ, и҆ до́мъ сво́й.
И седе Давид в крепости, и наречеся сия град Давидов: и созда той град около от Краеградия, и дом свой.