Библия 2Цар 2 Царств 7:1 › сравнение

2 Царств 7:1

Сравнение:
2 Царств 7:1


Когда царь жил в доме своём, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,

После того как царь поселился в своем дворце и Господь дал ему покой от всех окружающих его врагов,

Итак, царь жил в собственном доме, и Господь дал ему покой ото всех окружавших его врагов.

Современный перевод РБО

Когда царь поселился в своем дворце, а Господь даровал ему мирную жизнь и избавил от всех врагов, которые его окружали,

Поселившись в своем дворце[1] и получив дарованную ГОСПОДОМ возможность жить мирно и не воевать с окружавшими его врагами,

Когда царь жил в своём доме, и Господь дал ему покой от всех врагов, которые его окружали,

Когда царь Давид жил в своём доме, Господь дал ему отдых от всех окружавших его врагов.

Царь Давид жил в своём доме, и Господь дал ему отдых от всех окружавших его врагов.

И҆ бы́сть є҆гда̀ сѧ́де ца́рь въ домꙋ̀ свое́мъ, и҆ гдⷭ҇ь ᲂу҆наслѣ́ди є҆го̀ ѡ҆́крестъ ѿ всѣ́хъ врагѡ́въ є҆гѡ̀ ѡ҆кре́стныхъ,

И бысть егда сяде царь в дому своем, и Господь унаследи его окрест от всех врагов его окрестных,

Параллельные ссылки — 2 Царств 7:1

Синодальный перевод:
Мф 25:16; Лк 1:74-75; Деян 7:46; Быт 49:15; Нав 21:44; Нав 23:1; 2Цар 7:11; 2Цар 12:1; 3Цар 5:4; 1Пар 17:1-15; 1Пар 22:18; 1Пар 23:25; 1Пар 28:2; 2Пар 9:29; 2Пар 14:6; 2Пар 20:30; Есф 1:2; Иов 34:29; Пс 18:1; Пс 21:8; Пс 89:23; Пс 132:2; Притч 16:7; Дан 4:29-30; Мал 3:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.