И сделал царь серебро в Иерусалиме равноценным с простыми камнями, а кедры, по их множеству, сделал равноценными с сикоморами, растущими на низких местах.
В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как сикоморов в предгорьях Иудеи.
Сделал царь так, что в Иерусалиме серебра было что камня, а кедрового дерева — что смоковниц на равнинах.
Современный перевод РБО
В его правление серебра в Иерусалиме было — что камней, кедра — что сикомор в Предгорье.
В дни его царствования стало серебро и золото в Иерусалиме что простые камни, а кедра было так много, как сикомор в Шефеле.
Царь сделал серебро в Иерусалиме равноценным простым камням, а кедры, из-за их множества, сделал равноценными смоковницам, растущими на низких местах.
Царь сделал Израиль очень богатым. Серебро в Иерусалиме стало равноценным простым камням, а кедры стали равноценными фиговым деревьями, растущим на холмах.
Царь сделал Израиль очень богатым. Серебро в Иерусалиме он сделал равноценным с простыми камнями, а кедры сделал равноценными с сикоморами, растущими в низинах.
И҆ сложѝ ца́рь зла́то и҆ сребро̀ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ ꙗ҆́коже ка́менїе, и҆ ке́дры сложѝ ꙗ҆́коже черни́чїе, є҆́же на по́ли во мно́жествѣ.
И сложи царь злато и сребро во Иерусалиме якоже камение, и кедры сложи якоже черничие, еже на поли во множестве.