Когда услышал Ахав, что Навуфей был убит, встал Ахав, чтобы пойти в виноградник Навуфея Изреелитянина и взять его во владение.
Когда Ахав услышал, что Навот мертв, он встал и пошел, чтобы взять себе виноградник Навота.
Как только Ахав услышал, что Навот из Изреэля умер, он отправился в его виноградник. чтобы завладеть им.
Современный перевод РБО
Ахав, узнав, что Навот из Изрееля мертв, сам отправился в виноградник, чтобы объявить его своей собственностью.
Как только Ахав услышал, что Навот из Изреэля умер, он отправился в его виноградник, чтобы завладеть им.
Когда Ахав услышал, что [изреелитянина] Навуфея убили, [разорвал свои одежды и надел на себя траурные одежды, а потом] он встал, чтобы пойти в его виноградник и забрать его себе в наследство.
Когда Ахав услышал об этом, он отправился в этот город, чтобы взять в своё владение виноградник Навуфея изреелитянина.
Когда Ахав услышал об этом, он встал и пошёл, чтобы взять себе виноградник Навуфея Изреелитянина.
И҆ бы́сть є҆гда̀ ᲂу҆слы́ша а҆хаа́въ, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆бїе́нъ бы́сть навꙋѳе́й і҆езраилі́тѧнинъ, и҆ раздра̀ ри̑зы своѧ̑ и҆ ѡ҆блече́сѧ во вре́тище. И҆ бы́сть по си́хъ, и҆ воста̀ и҆ сни́де а҆хаа́въ въ вїногра́дъ навꙋѳе́а і҆езраилі́тѧнина наслѣ́дити є҆го̀.
И бысть егда услыша Ахаав, яко убиен бысть Навуфей Иезраилитянин, и раздра ризы своя и облечеся во вретище. И бысть по сих, и воста и сниде Ахаав в виноград Навуфеа Иезраилитянина наследити его.