4-я Царств 14 глава » 4 Царств 14:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

4-я Царств 14 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 4 Царств 14:7 / 4Цар 14:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP ELZS ELZM

Он поразил десять тысяч Идумеян на долине Соляной, и взял Селу войною, и дал ей имя Иокфеил, которое [остается и] до сего дня.

Это он разбил десять тысяч эдомитян в Соляной долине и завоевал город Селу, назвав его Иоктеил, как он называется и по сегодняшний день.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Амасия разгромил десять тысяч эдомитян в Соляно́й долине. Он отвоевал у них Се́лу и переименовал ее в Иоктеэл (так называется этот город и по сей день).

Амасия разбил десять тысяч эдомитян в Соляной долине и взял Селу. Он дал ей имя Йоктеэль, так она называется и поныне.

Амасия убил десять тысяч идумеян в Соляной долине. Во время войны он захватил Селу и назвал её Иокфеил. Это место так называется и до сих пор.

Амасия убил десять тысяч идумеян в долине Соляной. Во время войны он захватил Селу и назвал её Иокфеил. Это место так называется и до сих пор.

Амацья разбил десять тысяч эдомитян в Соляной долине и взял Селу. Он дал ей имя Йоктеэл, и таким оно остается по сей день.

Се́й поразѝ є҆дѡ́ма въ геме́лѣ де́сѧть ты́сѧщъ и҆ взѧ̀ ка́мень и҆ на бра́ни, и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆мѹ̀ ї҆еѳои́лъ до дне́шнѧгѡ днѐ.

Сей порази едома в гемеле десять тысящ и взя камень и на брани, и нарече имя ему иефоил до днешняго дне.

Параллельные ссылки — 4 Царств 14:7

1Пар 18:12; 2Пар 25:11; 2Пар 25:12; 4Цар 8:20-22; 2Цар 8:13; Нав 15:38; Пс 60:1.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.