И отменил крытый субботний ход, который построили при храме, и внешний царский вход к дому Господню, ради царя Ассирийского.
Крытый субботний проход,[67] который был построен во дворце, и внешний царский вход он убрал от дома Господа ради царя Ассирии.
Также он убрал построенный Субботний навес и Царский проход, что шел вокруг Храма — и всё это ради ассирийского царя!
Современный перевод РБО
а также снять облицовку с балдахина над троном, стоявшим в Храме, и с внешней царской галереи, что шла вокруг Храма Господнего. (Все это было сделано из-за царя ассирийского.)
а также снести построенный в Храме Субботний навес[5] и Царскую галерею, что опоясывала Храм снаружи, — и всё это ради царя ассирийского!
Ради ассирийского царя закрыл крытый субботний проход, который построили при храме, и внешний царский вход к дому Господа.
В храме было построено крытое место для субботних встреч, но Ахаз разрушил его. Он также убрал и наружный царский вход, сделав всё это ради ассирийского царя.
В храме было построено крытое место для субботних встреч. Но Ахаз убрал это крытое место. Ахаз также убрал и наружный царский вход. Ахаз сделал это ради царя Ассирийского.
и҆ ѡ҆снова́нїе сѣда́лища созда́но въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни, и҆ вхо́дъ царе́въ внѣ́шнїй ѡ҆братѝ въ до́мъ гдⷭ҇ень, ѿ лица̀ царѧ̀ а҆ссѷрі́йска.
и основание седалища создано в дому Господни, и вход царев внешний обрати в дом Господень, от лица царя Ассирийска.