Но они не слушали и ожесточили выю свою, как была выя отцов их, которые не веровали в Господа, Бога своего;
Но они не слушали и были так же упрямы, как и их отцы, которые не верили Господу, своему Богу.
Но не послушали они, окаменев в своем упрямстве, как и праотцы их прежде, что не доверились Господу, своему Богу.
Современный перевод РБО
Но они не слушали. Они были так же упрямы, как и отцы их, которые не верили Господу, своему Богу.
Но не послушали они, закоснев в своем упрямстве, как некогда праотцы их, что не доверились ГОСПОДУ, Богу своему.
Но они не слушали и были упрямы так же, как и их праотцы, которые не верили в Господа, своего Бога,
Но израильтяне не слушали Господа. Они были упрямы, как их предки, которые не верили Господу, своему Богу.
Но они не слушали. Они были упрямы, как их предки, которые не верили Господу, своему Богу.
И҆ не послꙋ́шаша, и҆ ѡ҆жесточи́ша вы́ю свою̀ па́че вы́и ѻ҆тє́цъ свои́хъ, и҆̀же не вѣ́роваша гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ своемꙋ̀:
И не послушаша, и ожесточиша выю свою паче выи отец своих, иже не вероваша Господу Богу своему: