И Иуда также не соблюдал заповедей Господа, Бога своего, и поступал по обычаям Израильтян, как поступали они.
но даже Иудея не исполняла повелений Господа, своего Бога. Они следовали обычаям, которые ввел Израиль.
Но и племя Иуды не хранило заповедей Господа, своего Бога, следуя тем же обычаям, что и Израиль.
Современный перевод РБО
Но и племя Иуды тоже не исполняло повелений Господа, своего Бога; оно переняло обычаи, которым следовало племя Израиля…
Но и колено Иуды не хранило заповедей ГОСПОДА, Бога своего, следуя тем же обычаям, что и Израиль.
И Иуда также не соблюдал заповедей Господа, своего Бога, и поступал по обычаям израильтян, как поступали они.
И даже народ Иудеи не подчинялся заповедям Господа, Бога своего. Иудеи жили так, как жили израильтяне.
И даже народ Иудеи не подчинялся заповедям Господа, Бога своего. Они жили так, как жили израильтяне.
И҆ і҆ꙋ́да та́кожде не сохранѝ за́повѣдїй гдⷭ҇а бг҃а своегѡ̀: и҆ хожда́хꙋ по ѡ҆правда́нїємъ і҆и҃лєвымъ, ꙗ҆̀же сотвори́ша, и҆ ѿверго́шасѧ гдⷭ҇а.
И Иуда такожде не сохрани заповедий Господа Бога своего: и хождаху по оправданием Израилевым, яже сотвориша, и отвергошася Господа.