И прогневался Господь сильно на Израильтян, и отверг их от лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина.
Господь сильно разгневался на Израиль и удалил их от Себя. Был оставлен лишь род Иуды,
Велик был гнев Господень на Израиль, отторг Он народ от Себя, никого не оставив, кроме одного племени — Иуды.
Современный перевод РБО
За все это разгневался Господь на племя Израиля, отверг его и отвернулся от него — одно только племя Иу́ды осталось.
Велик был гнев ГОСПОДЕНЬ на Израиль, и удалил Он народ израильский[7] от лица Своего — никого не осталось, кроме одного колена Иуды.
Господь сильно разгневался на израильтян и удалил их от Себя. Не осталось никого, кроме одного колена Иуды.
Поэтому Господь сильно разгневался на израильтян и отверг их от Себя, и не осталось никого, кроме племени Иуды!
И Господь сильно разгневался на израильтян, и отверг их от Себя, и не осталось никого, кроме племени Иуды!
И҆ разгнѣ́васѧ гдⷭ҇ь на і҆и҃лѧ ѕѣлѡ̀ и҆ ѿри́нꙋ и҆́хъ ѿ лица̀ своегѡ̀, и҆ не ѡ҆ста́сѧ, то́кмѡ є҆ди́но колѣ́но і҆ꙋ́дино.
И разгневася Господь на Израиля зело и отрину их от лица Своего, и не остася, токмо едино колено Иудино.