теперь позовите мне гуслиста. И когда гуслист играл на гуслях, тогда рука Господня коснулась Елисея,
А теперь приведите мне арфиста. И когда арфист играл, на Елисея сошла сила Господа,
Но позовите теперь музыканта!» И когда музыкант заиграл, Елисея коснулась рука Господня,
Современный перевод РБО
…Позовите ко мне музыканта». Когда музыкант играл, рука Господня касалась Елисея.
Но теперь позовите мне играющего на лире!» И лишь этот музыкант заиграл на лире, рука ГОСПОДНЯ коснулась Елисея,[2]
а теперь позовите мне играющего на лире». Когда музыкант играл на лире, тогда рука Господа коснулась Елисея,
А теперь приведите ко мне человека, который играет на гуслях». И когда этот человек заиграл на гуслях, сила Господа сошла на Елисея.
А теперь приведите ко мне человека, который играет на гуслях". И когда этот человек заиграл на гуслях, мощь Господа сошла на Елисея.
и҆ нн҃ѣ приведи́ ми пѣвца̀. И҆ бы́сть є҆гда̀ воспѣва́ше пѣве́цъ, и҆ бы́сть на не́мъ рꙋка̀ гдⷭ҇нѧ,
И ныне приведи ми певца. И бысть егда воспеваше певец, и бысть на нем рука Господня,