Библия 2Пар 2 Паралипоменон 35:20 › сравнение

2 Паралипоменон 35:20

Сравнение:
2 Паралипоменон 35:20


После всего того, что сделал Иосия в доме Божием, пошёл Нехао, царь Египетский, на войну к Кархемису на Евфрате; и Иосия вышел навстречу ему.

После всего этого, когда Иосия привел дом Божий в порядок, Нехо[124], царь Египта, пошел войной на Каркемиш на Евфрате, и Иосия выступил, чтобы сразиться с ним.

Современный перевод РБО

После всех этих событий, когда Иосия восстановил храмовое богослужение, египетский царь Нехо́, выступил в поход на Каркемиш, что на Евфра́те, а Иосия выступил со своим войском ему навстречу.

Когда Иосия восстановил служение в Храме, Нехо, царь египетский, отправился в поход на Каркемиш, что на Евфрате. Иосия пошел ему навстречу, чтобы сразиться.

После всего того, что сделал Иосия в доме Божьем, египетский царь Нехао пошёл войной на Кархемис, который на Евфрате. Иосия вышел ему навстречу.

Иосия сделал все эти добрые дела для храма. После этого Нехао, египетский царь, повёл своё войско сразиться против города Кархемис на реке Евфрат. Царь Иосия вышел сразиться против Нехао.

Иосия сделал все эти добрые дела для храма. После этого Нехао, царь Египетский, повёл своё войско сразиться против города Кархемаса на реке Евфрате. Царь Иосия вышел сразиться против Нехао.

По си́хъ всѣ́хъ, и҆̀хже сотворѝ і҆ѡсі́а въ домꙋ̀, и҆ басночре́вныхъ и҆ волхвꙋ́ющихъ, и҆ кꙋмі̑рницы и҆ і҆́дѡлы и҆ дꙋбра̑вы, ꙗ҆̀же бѧ́хꙋ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ и҆ во і҆ꙋде́и, пожжѐ ѻ҆гне́мъ ца́рь і҆ѡсі́а, да ᲂу҆тверди́тъ глаго́лы зако́на пи̑санныѧ въ кни́зѣ, ю҆́же ѡ҆брѣ́те хелкі́а жре́цъ въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни: подо́бенъ є҆мꙋ̀ не бы́сть пред̾ ни́мъ, и҆́же бы ѡ҆брати́лсѧ ко гдⷭ҇ꙋ всѣ́мъ се́рдцемъ свои́мъ и҆ все́ю дꙋше́ю свое́ю и҆ все́ю крѣ́постїю свое́ю по всемꙋ̀ зако́нꙋ мѡѷсе́овꙋ, и҆ по не́мъ не воста̀ подо́бенъ є҆мꙋ̀. Ѻ҆ба́че не ѿврати́сѧ гдⷭ҇ь ѿ гнѣ́ва ꙗ҆́рости своеѧ̀ вели́кїѧ, є҆́юже разгнѣ́васѧ ꙗ҆́ростїю гдⷭ҇ь на і҆ꙋде́ю, всѣ́хъ ра́ди разгнѣ́ванїй є҆ѧ̀, и҆́миже прогнѣ́ва манассі́а. И҆ речѐ гдⷭ҇ь: и҆ і҆ꙋ́дꙋ ᲂу҆̀бо ѿри́нꙋ ѿ лица̀ моегѡ̀, ꙗ҆́коже ѿри́нꙋхъ до́мъ і҆и҃левъ, и҆ ѿверго́хъ гра́дъ, є҆го́же и҆збра́хъ, і҆ерⷭ҇ли́мъ, и҆ хра́мъ, ѡ҆ не́мже рѣ́хъ: бꙋ́детъ и҆́мѧ моѐ та́мѡ. И҆ и҆зы́де фараѡ́нъ нехаѡ̀ ца́рь є҆гѵ́петскїй на царѧ̀ а҆ссѷрі́йскаго на рѣкꙋ̀ є҆ѵфра́тъ, є҆́же ра́товати є҆го̀ въ хархами́сѣ. И҆ и҆зы́де во срѣ́тенїе є҆мꙋ̀ і҆ѡсі́а ца́рь.

По сих всех, ихже сотвори Иосиа в дому, и басночревных и волхвующих, и кумирницы и идолы и дубравы, яже бяху во Иерусалиме и во Иудеи, пожже огнем царь Иосиа, да утвердит глаголы закона писанныя в книзе, юже обрете Хелкиа жрец в дому Господни: подобен ему не бысть пред ним, иже бы обратился ко Господу всем сердцем своим и всею душею своею и всею крепостию своею по всему закону Моисеову, и по нем не воста подобен ему. Обаче не отвратися Господь от гнева ярости Своея великия, еюже разгневася яростию Господь на Иудею, всех ради разгневаний ея, имиже прогнева Манассиа. И рече Господь: и Иуду убо отрину от лица Моего, якоже отринух дом Израилев, и отвергох град, егоже избрах, Иерусалим, и храм, о немже рех: будет имя Мое тамо. И изыде фараон Нехао царь Египетский на царя Ассирийскаго на реку Евфрат, еже ратовати его в Хархамисе. И изыде во сретение ему Иосиа царь.

Параллельные ссылки — 2 Паралипоменон 35:20

Синодальный перевод:
4Цар 23:29-30; Ис 10:9; Иер 46:2-12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.