И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицом Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего,
Там, у реки Агавы, я объявил пост, чтобы мы могли смирить себя перед нашим Богом и попросить Его о безопасном путешествии для нас и наших детей со всем нашим имуществом.
И там, у реки Ахава, я объявил пост, чтобы нам со смирением испросить у Бога нашего благополучного путешествия и для нас, и для наших детей, и для нашего имущества.
Современный перевод РБО
Там, на реке Ахаве́, я объявил пост, чтобы, склонившись пред Богом нашим, попросить у Него благополучного пути для нас и наших детей, со всем нашим имуществом.
Там, у реки Ахавы, я объявил пост, чтобы нам смиренно испросить у Бога нашего благополучного перехода для нас и наших детей со всем нашим скарбом.
Я объявил там пост у реки Агавы, чтобы нам смириться перед лицом нашего Бога, просить у Него хорошего пути для себя, для наших детей и для всего нашего имущества,
Там, возле реки Агава, я объявил, что нам необходимо поститься, чтобы смириться перед нашим Богом и просить у Него благополучного пути для нас, наших детей и имущества.
Там, возле реки Агавы, я объявил, что мы все должны поститься, чтобы смириться перед нашим Богом и просить у Него благополучного пути для нас, наших детей и для нашего имущества.
И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы нам смириться пред лицем Бога нашего, просить у Него пути праваго, для себя, и для детей наших, и для всего имущества нашего;
И҆ проповѣ́дахъ та́мѡ по́стъ бли́з̾ рѣ́ки а҆ꙋѝ, є҆́же смири́тисѧ пред̾ гдⷭ҇емъ бг҃омъ на́шимъ, проси́ти ѿ негѡ̀ пꙋтѝ пра́вагѡ на́мъ и҆ ча́дѡмъ на́шымъ и҆ всемꙋ̀ стѧжа́нїю на́шемꙋ:
И проповедах тамо пост близ реки Ауи, еже смиритися пред Господем Богом нашим, просити от Него пути праваго нам и чадом нашым и всему стяжанию нашему: