Библия Неем Неемия 13:31 › сравнение

Неемия 13:31

Сравнение:
Неемия 13:31


и доставку дров в назначенные времена и начатки. Помяни меня, Боже мой, во благо мне!

А ещё я позаботился о поставке дров в назначенные сроки и о первых плодах. Вспомни меня, Бог мой, мне во благо.

распорядился о доставке дров и назначил время приносить начатки урожая. Помяни меня, Боже мой, мне во благо!

Современный перевод РБО

Я также позаботился о доставке дров в установленные сроки и о приношении первых плодов. Помни обо мне, о Бог мой, воздай мне добром!

распорядился о своевременной доставке дров[9] и назначил время приносить первые плоды урожая. Помяни меня, Боже мой, во благо мне![10]

и доставку дров назначенные времена и приношение всего первого. Вспомни меня, мой Бог, мне во благо!

Я проследил за тем, что люди будут вовремя приносить в дар дрова и первые плоды. Боже мой, помни обо мне за то, что я творю это добро.

Я убедился, что люди будут вовремя приносить в дар дрова и первые плоды. Боже мой, помни обо мне, за то, что я делаю это добро.

И сделал распоряжения о доставке дров в назначенныя времена и о начатках. Вспомни обо мне, Боже мой, во благо мне!

и҆ даѧ́нїе древе́съ во временѣ́хъ ᲂу҆ста́вленыхъ и҆ перворо́дныхъ. Помѧни́ мѧ, бж҃е на́шъ, во бл҃го́е.

и даяние древес во временех уставленых и первородных. Помяни мя, Боже наш, во благое.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.