Неемия 4 глава » Неемия 4:21 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Неемия 4 стих 21

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Неемия 4:21 / Неем 4:21

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP ELZS ELZM

Так производили мы работу; и половина держала копья от восхода зари до появления звезд.

И мы продолжали работу, и половина людей держали копья от первых лучей солнца до появления звезд.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Мы работали, а половина людей, вооружившись копьями, несла стражу, от утренней зари до появления звезд.

Так мы и работали с утренней зари и до первых звезд: половина народа с копьями в руках.

Так мы продолжали работать над стеной Иерусалима, а половина людей держала наготове копья. Мы работали от зари до появления звёзд.

Так мы продолжали работать над стеной Иерусалима, и половина людей держали копья. Мы работали от зари до появления звёзд.

Так мы и работали с утренней зари и до первых звезд: половина народа с копьями в руках.

И҆ мы̀ бы́хомъ творѧ́ще дѣ́ло, и҆ по́лъ на́съ держа́хѹ сѹ҄лицы ѿ восхо́да зарѝ ѹ҆́треннїѧ да́же до восхо́да ѕвѣ́здъ.

И мы быхом творяще дело, и пол нас держаху сулицы от восхода зари утренния даже до восхода звезд.

Комментарии — Неемия 4 глава

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.