Библия Неем Неемия 4:21 › сравнение

Неемия 4:21

Сравнение:
Неемия 4:21


Так производили мы работу; и половина держала копья от восхода зари до появления звёзд.

И мы продолжали работу, и половина людей держали копья от первых лучей солнца до появления звезд.

Так мы и работали с утренней зари и до первых звезд: половина народа с копьями в руках.

Современный перевод РБО

Мы работали, а половина людей, вооружившись копьями, несла стражу, от утренней зари до появления звезд.

Так мы и работали с утренней зари и до первых звезд: половина народа с копьями в руках.

Так мы работали от восхода зари до появления звёзд, а половина из нас держала копья.

Так мы продолжали работать над стеной Иерусалима, а половина людей держала наготове копья. Мы работали от зари до появления звёзд.

Так мы продолжали работать над стеной Иерусалима, и половина людей держали копья. Мы работали от зари до появления звёзд.

И҆ мы̀ бы́хомъ творѧ́ще дѣ́ло, и҆ по́лъ на́съ держа́хꙋ сꙋ̑лицы ѿ восхо́да зарѝ ᲂу҆́треннїѧ да́же до восхо́да ѕвѣ́здъ.

И мы быхом творяще дело, и пол нас держаху сулицы от восхода зари утренния даже до восхода звезд.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.