И снисшёл Ты на гору Синай и говорил с ними с неба, и дал им суды справедливые, законы верные, уставы и заповеди добрые.
Ты сошел на гору Синай; Ты говорил с ними с небес. Ты дал им установления и законы, которые справедливы и истинны, и предписания и повеления, которые благи.
Ты сошел на гору Синай и говорил с ними с небес, Ты дал им праведные повеления, истинный Закон, установления и заповеди благие.
Современный перевод РБО
Ты сошел на гору Сина́й и говорил с ними с небес. Ты дал им повеления верные, законы истинные, благие установления и заповеди.
Ты сошел на гору Синай и говорил с ними с небес, Ты дал им праведные повеления, истинный Закон, установления и заповеди благие.
Ты сошёл на гору Синай и говорил с ними с неба, дал им правосудие, справедливые законы, установления и хорошие заповеди.
Затем сошёл Ты на гору Синай. С небес Ты с ними говорил. Ты им хорошие законы и справедливые заветы дал. Ты дал им заповеди и верные уставы.
Затем сошёл Ты на гору Синай. С небес Ты с ними говорил. Ты им хорошие законы дал. Ты справедливые заветы дал им. Ты дал им заповеди и верные уставы.
И снизшел на гору Синай, и говорил с ними с неба, и дал им справедливыя постановления, и законы истины, и добрыя предписания и заповеди.
и҆ на го́рꙋ сїна́йскꙋю сше́лъ є҆сѝ, и҆ гл҃алъ є҆сѝ къ ни̑мъ съ нб҃сѐ, и҆ да́лъ є҆сѝ и҆̀мъ сꙋдьбы̑ пра̑вы и҆ зако́нъ и҆́стинный, повєлѣ́нїѧ и҆ за́пѡвѣди бл҃ги:
и на гору Синайскую сшел еси, и глаголал еси к ним с небесе, и дал еси им судбы правы и закон истинный, повеления и заповеди благи: