Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Псалом Давида[246]. Сказал Господь[247] Господу моему[248]: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к подножию ног Твоих».
Современный перевод РБО
[Псалом Давида.] Сказал Господь Господину моему: воссядь по правую руку Мою, а Я повергну врагов Твоих под ноги Твои.
Псалом Давида Сказал ГОСПОДЬ Господу[1] моему: «Сядь по правую руку Мою, доколе не положу врагов Твоих под ноги Твои».
Псалом Давида. Сказал Господь моему Господу: «Сиди по правую руку от Меня, пока Я не положу Твоих врагов к Твоим ногам».
Сказал Господь владыке моему: «Сядь справа от Меня, пока Я не заставлю врага пасть тебе в ноги».
Одна из хвалебных песен Давида. Сказал Господь Владыке моему: "Сядь справа от Меня, пока Я не заставлю врага пасть тебе в ноги".
Псалом Давида. Рек (Сказал) Господь Господу моему: сиди одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Псалом Давидов. 1 Слово Господа к Государю моему: «Воссядь одесную Меня, пока не повергну врагов Твоих в подножие ног Твоих!» [31]
Мастеру: псалом Давида. Хвала Тебе, мой Бог! Молча не уходи.
Речѐ гдⷭ҇ь гдⷭ҇еви моемꙋ̀: сѣдѝ ѡ҆деснꙋ́ю менє̀, до́ндеже положꙋ̀ врагѝ твоѧ̑ подно́жїе но́гъ твои́хъ.
Рече́ Госпо́дь Го́сподеви моему́: седи́ одесну́ю Мене́, до́ндеже положу́ враги́ Твоя́ подно́жие ног Твои́х.