Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
Для честных восходит свет во тьме, он[250] милостив, милосерден и праведен.
Современный перевод РБО
Для праведных и среди тьмы свет воссияет; Господь милостив, щедр и праведен.
Свет и во тьме сияет для человека честного, он добр, праведен и сострадания полон.
Свет поднимается во тьме для тех, кто честен, кто добр, милосерден и праведен.
Для тех, кто праведен, милосерден, добр и милостив, свет во тьме всегда горит.
Праведный, милосердный, милостивый — словно свет, что зажигается в темноте.
Воссиял во тьме свет правым: он милостив и щедр и праведен.
Никогда не забудутся Его чудеса. Господь милостив и участлив,
Возсїѧ̀ во тьмѣ̀ свѣ́тъ пра̑вымъ: млⷭ҇тивъ и҆ ще́дръ и҆ првⷣнъ.
Возсия́ во тме свет пра́вым, ми́лостив и щедр, и пра́веден.