Добрый человек милует и взаймы даёт; он даст твёрдость словам своим на суде.
Благо человеку, который великодушен и щедро дает взаймы, тому, кто ведет свои дела справедливо.
Современный перевод РБО
Кто милостив и дает взаймы — тот добр, по справедливости вершит дела свои.
Благо тому, кто щедр и охотно взаймы дает и честно ведет все дела свои.
Добрый человек милует и даёт взаймы. Он подтвердит свои слова на суде.
Жизнь хороша у того, кто щедр, кто деньги людям в долг даёт. Всё хорошо у того, кто дело своё ведёт справедливо.
Жизнь хороша у того, кто щедр, кто деньги ссужает людям, всё хорошо у того, кто дело своё ведёт справедливо.
Добрый муж, щедро дающий, устроит дела свои на суде, так что во век не поколеблется.
Не оставит без хлеба тех, кто Его любит. Он своему слову никогда не изменит.
Бл҃гъ мꙋ́жъ ще́дрѧ и҆ даѧ̀: ᲂу҆стро́итъ словеса̀ своѧ̑ на сꙋдѣ̀, ꙗ҆́кѡ въ вѣ́къ не подви́житсѧ.
Благ муж, ще́дря и дая́: устро́ит словеса́ своя́ на суде́, я́ко в век не подви́жится.