Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень.
Человек подобен дуновению ветра; дни его — как уходящая тень.
Современный перевод РБО
Человек — что дуновение ветра, дни его исчезают, как тень.
Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая.
Человек подобен дуновению ветра. Его дни — как уходящая тень.
Подобен человек лишь дуновению ветерка, а дни его как убегающая тень.
Дыханию подобен человек, и дни его, как убегающая тень.
Человек подобен суете: дни его, как тень, проходят.
Человѣ́къ сꙋетѣ̀ ᲂу҆подо́бисѧ: дні́е є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ сѣ́нь прехо́дѧтъ.
Челове́к суете́ уподо́бися: дни́е eго́ я́ко сень прехо́дят.