Библия Пс Псалтирь 24:20 (25) › сравнение

Псалтирь 24:20 (25)

Сравнение:
Псалтирь 24:20 (25)


Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.

Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.

Современный перевод РБО

Сохрани мою жизнь, выручи, да не буду унижен из-за того, что Ты был моей надеждой.

Защити и спаси меня, да не останусь я в посрамлении, ибо Ты прибежище мое.

Сохрани мою душу и избавь меня, пусть я не буду в стыде, что на Тебя полагаюсь.

Защити меня, Господи, и спаси от них. Доверяюсь Тебе, так не дай мне униженным быть!

Сохрани меня, Господи, и спаси. Доверяюсь Тебе, так не дай мне униженным быть!

Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что уповал на Тебя.

Сохранѝ дꙋ́шꙋ мою̀ и҆ и҆зба́ви мѧ̀, да не постыжꙋ́сѧ, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆пова́хъ на тѧ̀.

Сохрани́ ду́шу мою́, и изба́ви мя, да не постыжу́ся, я́ко упова́х на Тя.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.