Библия Пс Псалтирь 77:8 (78) › сравнение

Псалтирь 77:8 (78)

Сравнение:
Псалтирь 77:8 (78)


и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.

Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Богу, чей дух не был предан Ему.

Современный перевод РБО

Чтобы не были такими, как отцы их — поколение упрямое, мятежное, которое не было с Богом всем сердцем, не хранило Ему верность в душе.

дабы не были они как отцы их — поколение упрямое и мятежное, поколение с сердцем нестойким и духом, неверным Богу,

Чтобы не быть подобными их отцам, поколению упрямому и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу своим духом.

Они не будут, как их предки были, упрямым, непослушным поколением, сердца которого не с Богом были, и души Ему не были верны.

Они не будут, как их предки были, упрямым, непослушным поколеньем, сердца которого не с Богом были, и души Богу не были верны.

Дабы не были, как отцы их, родом лукавым и огорчающим, родом, который не сохранял правоты сердца и не был верен пред Богом духом своим.

да не бꙋ́дꙋтъ ꙗ҆́коже ѻ҆тцы̀ и҆́хъ, ро́дъ стропти́въ и҆ преѡгорчева́ѧй, ро́дъ и҆́же не и҆спра́ви се́рдца своегѡ̀ и҆ не ᲂу҆вѣ́ри съ бг҃омъ дꙋ́ха своегѡ̀.

Да не бу́дут я́коже отцы́ их, род стропти́в и преогорчева́яй, род и́же не испра́ви се́рдца своего́, и не уве́ри с Бо́гом ду́ха своего́.

Параллельные ссылки — Псалтирь 77:8

Синодальный перевод:
Лк 16:25-26; Рим 9:6; Чис 14:34; Чис 23:19; Втор 32:7; Ис 27:11; Иер 15:18; Плач 3:22.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.